Американские выражения...

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Как сказать "целое ведро салата"?

Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
Произошел такои диалог между мнои и однои сотрудницеи:

Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
Я: - Yes (улыбаясь)
С: - very funny (вполголоса и с явным сарказмом)

Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?

Thanks for your help:)
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Re: Американские выражения...

Post by ofni »

dup
Last edited by ofni on 28 Dec 2010 23:31, edited 1 time in total.
42!
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Re: Американские выражения...

Post by ofni »

Usually 'pail' used as 'garbage pail' as far as I know
'Bucket' would probably more appropriate. But they are synonymous words
Last edited by ofni on 28 Dec 2010 23:32, edited 1 time in total.
42!
User avatar
jenkina
Мисс Привет
Posts: 1091
Joined: 15 Apr 2004 16:30
Location: Питер --> Chicago

Re: Американские выражения...

Post by jenkina »

Bucket Salad?
Реальность не зависит от вас до тех пор, пока это вас устраивает. (c) Зеланд
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Американские выражения...

Post by rzen »

Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: Американские выражения...

Post by perasperaadastra »

ИМХО, это просто вызвало какие-то индивидуальные ассоциации у сотрудницы. Только она знает.
User avatar
HappyCat
Уже с Приветом
Posts: 11537
Joined: 03 Nov 2006 19:48
Location: SF Bay Area

Re: Американские выражения...

Post by HappyCat »

надо было сказать a PILE of garb.... oops salad.
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
User avatar
HappyCat
Уже с Приветом
Posts: 11537
Joined: 03 Nov 2006 19:48
Location: SF Bay Area

Re: Американские выражения...

Post by HappyCat »

perasperaadastra wrote:ИМХО, это просто вызвало какие-то индивидуальные ассоциации у сотрудницы. Только она знает.
+1
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
Andy Wooden
Уже с Приветом
Posts: 1686
Joined: 11 Mar 2005 00:31
Location: ПЗ

Re: Американские выражения...

Post by Andy Wooden »

Иностранка 2002 wrote:Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
...
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
дело в том, что куча по-английски -- это pile, а совсем не pail.
сказали бы, что у вас имеются излишки (extra(s)), то все было бы по-другому.

Но, смею заметить, ничего страшного. Никто ж совсем не умер... :)
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Она сказала потом (когда я еи привела ваши виражения)-
- pile of salad? уже более миролубиво...

так что м б pile of salad :?

или buckload of salad??
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
Prince
Уже с Приветом
Posts: 3436
Joined: 25 Jul 2010 14:28

Re: Американские выражения...

Post by Prince »

rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.

Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Andy Wooden wrote:
Иностранка 2002 wrote:Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
...
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
дело в том, что куча по-английски -- это pile, а совсем не pail.
сказали бы, что у вас имеются излишки (extra(s)), то все было бы по-другому.

Но, смею заметить, ничего страшного. Никто ж совсем не умер... :)
Да... Но я хотела сказат pail - ведро.
Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят :), и не говорят.
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Prince wrote:
rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.

Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
У меня совсем нет проблем с обжерством, скорее наоборот! -:)
Просто дали очен болшуу порциу в cafe (как почти всегда тут)
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
Maw Hogben
Уже с Приветом
Posts: 34622
Joined: 08 May 2008 04:17
Location: 98101

Re: Американские выражения...

Post by Maw Hogben »

Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят :), и не говорят.
А разве не тазик салата? Как бы шутку...
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
User avatar
Prince
Уже с Приветом
Posts: 3436
Joined: 25 Jul 2010 14:28

Re: Американские выражения...

Post by Prince »

Иностранка 2002 wrote:
Prince wrote:
rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.

Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
У меня совсем нет проблем с обжерством, скорее наоборот! -:)
Просто дали очен болшуу порциу в cafe (как почти всегда тут)

Так тем более не говорите ничего на работе, а то они там тааакое раскрутят из вашего коментария и от себя добавят, что потом жалеть будете что сказали. Особенно среди женского коллектива где это такая смачная тема о том кто сколько кушает и сколько весит))
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Maw Hogben wrote:
Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят :), и не говорят.
А разве не тазик салата? Как бы шутку...
Ми говорили ведро...
If possible make a legal U-Turn (c)
Andy Wooden
Уже с Приветом
Posts: 1686
Joined: 11 Mar 2005 00:31
Location: ПЗ

Re: Американские выражения...

Post by Andy Wooden »

Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.

Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.

У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.

А здесь такое вызовет ступор.
User avatar
Maw Hogben
Уже с Приветом
Posts: 34622
Joined: 08 May 2008 04:17
Location: 98101

Re: Американские выражения...

Post by Maw Hogben »

Иностранка 2002 wrote:
Maw Hogben wrote:
Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят :), и не говорят.
А разве не тазик салата? Как бы шутку...
Ми говорили ведро...
Ну вот видите, и тут разногласия... :) Что же вы от иностранцев то хотите...
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Andy Wooden wrote:
Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.

Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.

У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.

А здесь такое вызовет ступор.
Наверное ви прави.... Интересно почему так?
Что-то такое и я замечау....
Но почему...?

Понятно если еда приготовленная знакомим (тoгда конечно недопустимо никакои сарказм/критика и т д) и/или знакомим хорошим кафе...
Но она даже не знала откуда я принесла..... :pain1:
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Maw Hogben wrote:
Иностранка 2002 wrote:
Maw Hogben wrote:
Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят :), и не говорят.
А разве не тазик салата? Как бы шутку...
Ми говорили ведро...
Ну вот видите, и тут разногласия... :) Что же вы от иностранцев то хотите...
Ето я там иностранка -)
У нас маленкая компания из 100% американцев виходцев из Орегона и/или окресних калифорнииских поселении )
Я там что-то вроде "чуда-чудного" :D и работау оч давно. Но ета сотрудница почти новенкая.
Один правда сотрудник со мнои в особенно хороших отношениях -интересуется другими странами
здороваемся-прошаемся с ним толко как "пока товарич" или "привет товерич"

А с другими, особенно с рядовими сотрудниками возникаут културно-язиковие непонимания..
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
Prince
Уже с Приветом
Posts: 3436
Joined: 25 Jul 2010 14:28

Re: Американские выражения...

Post by Prince »

Иностранка, а чего Вы так переживаете о том, так или не так вас поняли чужие вам люди? Вы же просто работаете с ними, а что они там о вас думают или как понимают(если это не касается самой работы), то на это вам нужно чихать на всех с высокой колокольни. На работе так и должно, ИМО.
А во всякие так дружбы на работах я не верю и тем более не посвещаю никого о своей жизни, и никогда не отвечаю на приглашения на всякие завтраки вместе или чашечки кофе, мне не нужен такой геморрой. Я никогда не пускала никого из работы в мою личную жизнь и даже мелочи. И не хотела других слушать о их проблемах. Результат-никто не сплетничает обо мне, и никто не лезет ко мне со своими проблемами.
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

Prince wrote:Иностранка, а чего Вы так переживаете о том, так или не так вас поняли чужие вам люди? Вы же просто работаете с ними, а что они там о вас думают или как понимают(если это не касается самой работы), то на это вам нужно чихать на всех с высокой колокольни. На работе так и должно, ИМО.
А во всякие так дружбы на работах я не верю и тем более не посвещаю никого о своей жизни, и никогда не отвечаю на приглашения на всякие завтраки вместе или чашечки кофе, мне не нужен такой геморрой. Я никогда не пускала никого из работы в мою личную жизнь и даже мелочи. И не хотела других слушать о их проблемах. Результат-никто не сплетничает обо мне, и никто не лезет ко мне со своими проблемами.
ОК Я не переживау, мне сеичас скучно просто.
И заодно интересно насчет виражении.
Почему например о еде как о покоинике - плохо нелзя,
или хорошо или ничего :crazy: :D
If possible make a legal U-Turn (c)
User avatar
HappyCat
Уже с Приветом
Posts: 11537
Joined: 03 Nov 2006 19:48
Location: SF Bay Area

Re: Американские выражения...

Post by HappyCat »

Andy Wooden wrote:
Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.

Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.

У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.

А здесь такое вызовет ступор.
Здесь все точно так же. Скажем мой муж мне может сказать что-то типа "Там моя мать какой-то бурды привезла, если хочешь можешь посмотреть". Конечно если свекровь такое услышит то все .... замочит на месте :evil: . Так что только мне по секрету :oops: .

А если на работе, так только близким друзьям можно про pile of garbage. Так же и в России я ни за что не сказал бы ничего плохого о еде, которую предлагаю сотрудникам, с которыми я не пила водку до беспамятства. Ну как бы комон сенс???? Нет разве????
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
Palych
Уже с Приветом
Posts: 13643
Joined: 16 Jan 2001 10:01

Re: Американские выражения...

Post by Palych »

Buttload of salad?
User avatar
Иностранка 2002
Уже с Приветом
Posts: 1947
Joined: 20 Apr 2007 22:51
Location: from Donetsk, Ukraine

Re: Американские выражения...

Post by Иностранка 2002 »

HappyCat wrote:
Andy Wooden wrote:
Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.

Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.

У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.

А здесь такое вызовет ступор.
Здесь все точно так же. Скажем мой муж мне может сказать что-то типа "Там моя мать какой-то бурды привезла, если хочешь можешь посмотреть". Конечно если свекровь такое услышит то все .... замочит на месте :evil: . Так что только мне по секрету :oops: .

А если на работе, так только близким друзьям можно про pile of garbage. Так же и в России я ни за что не сказал бы ничего плохого о еде, которую предлагаю сотрудникам, с которыми я не пила водку до беспамятства. Ну как бы комон сенс???? Нет разве????
Так я не предлагала еи своу еду... Она поела толко что..
Я толко сказала что вот мол паил оф салад, но реакция била странная на мои взгляд.
Мне показалос дело в виражении - pail or pile ...
If possible make a legal U-Turn (c)

Return to “Английский язык”