Американские выражения...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Американские выражения...
Как сказать "целое ведро салата"?
Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
Произошел такои диалог между мнои и однои сотрудницеи:
Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
Я: - Yes (улыбаясь)
С: - very funny (вполголоса и с явным сарказмом)
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
Thanks for your help:)
Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
Произошел такои диалог между мнои и однои сотрудницеи:
Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
Я: - Yes (улыбаясь)
С: - very funny (вполголоса и с явным сарказмом)
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
Thanks for your help:)
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8565
- Joined: 18 Oct 2005 14:17
- Location: США
Re: Американские выражения...
dup
Last edited by ofni on 28 Dec 2010 23:31, edited 1 time in total.
42!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8565
- Joined: 18 Oct 2005 14:17
- Location: США
Re: Американские выражения...
Usually 'pail' used as 'garbage pail' as far as I know
'Bucket' would probably more appropriate. But they are synonymous words
'Bucket' would probably more appropriate. But they are synonymous words
Last edited by ofni on 28 Dec 2010 23:32, edited 1 time in total.
42!
-
- Мисс Привет
- Posts: 1091
- Joined: 15 Apr 2004 16:30
- Location: Питер --> Chicago
Re: Американские выражения...
Bucket Salad?
Реальность не зависит от вас до тех пор, пока это вас устраивает. (c) Зеланд
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Американские выражения...
Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Американские выражения...
ИМХО, это просто вызвало какие-то индивидуальные ассоциации у сотрудницы. Только она знает.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11537
- Joined: 03 Nov 2006 19:48
- Location: SF Bay Area
Re: Американские выражения...
надо было сказать a PILE of garb.... oops salad.
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11537
- Joined: 03 Nov 2006 19:48
- Location: SF Bay Area
Re: Американские выражения...
+1perasperaadastra wrote:ИМХО, это просто вызвало какие-то индивидуальные ассоциации у сотрудницы. Только она знает.
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1686
- Joined: 11 Mar 2005 00:31
- Location: ПЗ
Re: Американские выражения...
дело в том, что куча по-английски -- это pile, а совсем не pail.Иностранка 2002 wrote:Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
...
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
сказали бы, что у вас имеются излишки (extra(s)), то все было бы по-другому.
Но, смею заметить, ничего страшного. Никто ж совсем не умер... :)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Она сказала потом (когда я еи привела ваши виражения)-
- pile of salad? уже более миролубиво...
так что м б pile of salad
или buckload of salad??
- pile of salad? уже более миролубиво...
так что м б pile of salad
или buckload of salad??
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3436
- Joined: 25 Jul 2010 14:28
Re: Американские выражения...
rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.
Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Да... Но я хотела сказат pail - ведро.Andy Wooden wrote:дело в том, что куча по-английски -- это pile, а совсем не pail.Иностранка 2002 wrote:Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
...
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
сказали бы, что у вас имеются излишки (extra(s)), то все было бы по-другому.
Но, смею заметить, ничего страшного. Никто ж совсем не умер...
Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят , и не говорят.
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
У меня совсем нет проблем с обжерством, скорее наоборот! -:)Prince wrote:rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.
Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
Просто дали очен болшуу порциу в cafe (как почти всегда тут)
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34622
- Joined: 08 May 2008 04:17
- Location: 98101
Re: Американские выражения...
А разве не тазик салата? Как бы шутку...Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят , и не говорят.
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3436
- Joined: 25 Jul 2010 14:28
Re: Американские выражения...
Иностранка 2002 wrote:У меня совсем нет проблем с обжерством, скорее наоборот! -:)Prince wrote:rzen wrote:Bucket load of... Или bucketfull... Что то так.
Да именно так более правильно. Но вообще-то такие вещи на работе лучше не рассказывать о том какие у вас проблемы с обжорством.
Просто дали очен болшуу порциу в cafe (как почти всегда тут)
Так тем более не говорите ничего на работе, а то они там тааакое раскрутят из вашего коментария и от себя добавят, что потом жалеть будете что сказали. Особенно среди женского коллектива где это такая смачная тема о том кто сколько кушает и сколько весит))
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Ми говорили ведро...Maw Hogben wrote:А разве не тазик салата? Как бы шутку...Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят , и не говорят.
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1686
- Joined: 11 Mar 2005 00:31
- Location: ПЗ
Re: Американские выражения...
не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.
У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34622
- Joined: 08 May 2008 04:17
- Location: 98101
Re: Американские выражения...
Ну вот видите, и тут разногласия... Что же вы от иностранцев то хотите...Иностранка 2002 wrote:Ми говорили ведро...Maw Hogben wrote:А разве не тазик салата? Как бы шутку...Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят , и не говорят.
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Наверное ви прави.... Интересно почему так?Andy Wooden wrote:не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.
У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
Что-то такое и я замечау....
Но почему...?
Понятно если еда приготовленная знакомим (тoгда конечно недопустимо никакои сарказм/критика и т д) и/или знакомим хорошим кафе...
Но она даже не знала откуда я принесла.....
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Ето я там иностранка -)Maw Hogben wrote:Ну вот видите, и тут разногласия... Что же вы от иностранцев то хотите...Иностранка 2002 wrote:Ми говорили ведро...Maw Hogben wrote:А разве не тазик салата? Как бы шутку...Иностранка 2002 wrote: Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят , и не говорят.
У нас маленкая компания из 100% американцев виходцев из Орегона и/или окресних калифорнииских поселении )
Я там что-то вроде "чуда-чудного" и работау оч давно. Но ета сотрудница почти новенкая.
Один правда сотрудник со мнои в особенно хороших отношениях -интересуется другими странами
здороваемся-прошаемся с ним толко как "пока товарич" или "привет товерич"
А с другими, особенно с рядовими сотрудниками возникаут културно-язиковие непонимания..
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3436
- Joined: 25 Jul 2010 14:28
Re: Американские выражения...
Иностранка, а чего Вы так переживаете о том, так или не так вас поняли чужие вам люди? Вы же просто работаете с ними, а что они там о вас думают или как понимают(если это не касается самой работы), то на это вам нужно чихать на всех с высокой колокольни. На работе так и должно, ИМО.
А во всякие так дружбы на работах я не верю и тем более не посвещаю никого о своей жизни, и никогда не отвечаю на приглашения на всякие завтраки вместе или чашечки кофе, мне не нужен такой геморрой. Я никогда не пускала никого из работы в мою личную жизнь и даже мелочи. И не хотела других слушать о их проблемах. Результат-никто не сплетничает обо мне, и никто не лезет ко мне со своими проблемами.
А во всякие так дружбы на работах я не верю и тем более не посвещаю никого о своей жизни, и никогда не отвечаю на приглашения на всякие завтраки вместе или чашечки кофе, мне не нужен такой геморрой. Я никогда не пускала никого из работы в мою личную жизнь и даже мелочи. И не хотела других слушать о их проблемах. Результат-никто не сплетничает обо мне, и никто не лезет ко мне со своими проблемами.
"Never look down on someone unless you're helping them up". –Jesse Jackson
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
ОК Я не переживау, мне сеичас скучно просто.Prince wrote:Иностранка, а чего Вы так переживаете о том, так или не так вас поняли чужие вам люди? Вы же просто работаете с ними, а что они там о вас думают или как понимают(если это не касается самой работы), то на это вам нужно чихать на всех с высокой колокольни. На работе так и должно, ИМО.
А во всякие так дружбы на работах я не верю и тем более не посвещаю никого о своей жизни, и никогда не отвечаю на приглашения на всякие завтраки вместе или чашечки кофе, мне не нужен такой геморрой. Я никогда не пускала никого из работы в мою личную жизнь и даже мелочи. И не хотела других слушать о их проблемах. Результат-никто не сплетничает обо мне, и никто не лезет ко мне со своими проблемами.
И заодно интересно насчет виражении.
Почему например о еде как о покоинике - плохо нелзя,
или хорошо или ничего
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11537
- Joined: 03 Nov 2006 19:48
- Location: SF Bay Area
Re: Американские выражения...
Здесь все точно так же. Скажем мой муж мне может сказать что-то типа "Там моя мать какой-то бурды привезла, если хочешь можешь посмотреть". Конечно если свекровь такое услышит то все .... замочит на месте . Так что только мне по секрету .Andy Wooden wrote:не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.
У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
А если на работе, так только близким друзьям можно про pile of garbage. Так же и в России я ни за что не сказал бы ничего плохого о еде, которую предлагаю сотрудникам, с которыми я не пила водку до беспамятства. Ну как бы комон сенс???? Нет разве????
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13643
- Joined: 16 Jan 2001 10:01
Re: Американские выражения...
Buttload of salad?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Так я не предлагала еи своу еду... Она поела толко что..HappyCat wrote:Здесь все точно так же. Скажем мой муж мне может сказать что-то типа "Там моя мать какой-то бурды привезла, если хочешь можешь посмотреть". Конечно если свекровь такое услышит то все .... замочит на месте . Так что только мне по секрету .Andy Wooden wrote:не претендую на истину, но для себя я сформулировал примерно так.Иностранка 2002 wrote:Как у нас - "ведро салата" - как би в шутку......
Но как вияснилос так не шутят
Пренебрежительные, или даже отдаленно негативные оценки того [пищи],
чем ты хочешь поделиться, недопустимы, и поняты не будут.
У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
А если на работе, так только близким друзьям можно про pile of garbage. Так же и в России я ни за что не сказал бы ничего плохого о еде, которую предлагаю сотрудникам, с которыми я не пила водку до беспамятства. Ну как бы комон сенс???? Нет разве????
Я толко сказала что вот мол паил оф салад, но реакция била странная на мои взгляд.
Мне показалос дело в виражении - pail or pile ...
If possible make a legal U-Turn (c)