Моя коллега сломала руку. И пока ее нет в оффисе сотрудники о ней отзываются не иначе как "Oh that poor thing". Я подозреваю, что это переводится как "бедняжка", однако в голове не укладывается как живого человека можно назвать "thing".
Какой наиболее правильный перевод этого словосочетания?
Poor thing == бедняжка?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3039
- Joined: 23 Nov 2006 00:15
Poor thing == бедняжка?
Have a Nice Day
-
- Уже с Приветом
- Posts: 899
- Joined: 14 Aug 2005 03:35
- Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island