Unlucky Luke wrote:# SPIRITUS # wrote:[ Впредь буду использовать обращение "уважаемый".
Думал насчет "глубокоуважаемого", но засомневался - его тоже можно воспринять в нездоровом контексте, при желании...
Вы знаете, я затрудняюсь понять подтекст ваших высказываний. Возможно, это такой стёб, который для меня слишком изощрён.
Но скорее всего это непонимание русского языка, столь присущее нынешним новоделам.
Так вот, во втором случае - "уважаемый" - это традиционное обращение в России (не той раше, которая появилась после 1991-го, а той, что погибла в 17м) к дворниками, к людям низшего сословия.
"Глубокоуважаемый" - это единственно правильное вежливое обращение в официальном языке.
В интернете "дорогой" - это вульгарно, "уважаемый" - это саркастически оскорбительно, достаточно просто "вы",или даже "ты".
Мда-с... Что-то мне подсказывает, что Вы не жили в той России, что "погибла в 17м".
Я, кстати, очень люблю поговорить о русском языке.
- Во первых, в обращениях "дорогой Люк" и "уважаемый Люк" - "дорогой" и "уважаемый" есть субстантивированные прилагательные.
Между подобными обращениями и, скажем, одинаково вульгарными вариантами с прилагательными - a-la "Эй, уважаемый!" и "Але, глубокоуважаемый!" имеется огромная разница. Поэтому не надо грязи насчет дореволюционных дворников
- Во вторых, Вам стоит пересмотреть свои источники по архаизмам русского языка.
Например... Попробуйте провести простейший лексикографический анализ - зайдите, на lib.ru, откройте несколько дореволюционных произведений. Дла чистоты эксперимента выберите такие, чтобы они принадлежали разным писателям. Хорошо подойдет Толстой ("Анна Каренина", или "Война и Мир" - чем больше текста - тем лучше) и, например, Достоевского ("Преступление наказание", "Идиот" ) - и поищите там обращение "глубокоуважаемый" - едва ли автопоиск Вам что-нибудь вернет.
В дореволюционный период Вы бы скорей встретили "многоуважаемый" и "уважаемый". Вероятность напороться на "глубоко" будет увеличиваться как раз для произведений, созданных в советские времена.
Будет время, полистайте словрь Кузнецова - насколько помню, там должны быть комментарии насчет обращений в русском языке.
Конечно, в этих примерах есть слабое место - подозреваю, что Тостой с Достоевским могли иметь довольное
негативное мнение о "Castle Law". Думаю, в Ваших глазах это может их немало дискредитировать.