Дядя Боба wrote:С мамой-папой на каком языке эти дети говорят? Если у родителей вообще есть время разговаривать со своими детьми, that is.
Если на русском, то тогда нормально, а если мама/папа приехали сюда и женились/вышли замуж за американку/американца и их общение на английском, то русскому приходит быстрый конец...
Это уж зависит от родителей. Моя подруга -- американка, мы с нею говорим только по-английски (хотя она пытается учить русский.) Так вот, и она, и я хотим, чтобы наш будущий ребёнок худо-бедно знал русский.
Книг дядя Боба не собирал и не читал -- они были ему не нужны: он считал, что ничьих ему не надо стихов, раз он пишет свои.
Дядя Боба wrote:С мамой-папой на каком языке эти дети говорят? Если у родителей вообще есть время разговаривать со своими детьми, that is.
Развитие языка замедлится, это да. Потому что в 7-10 лет словарный запас и умение излагать свои мысли ещё только формируется. В том числе через школу, внешкольные интересы и т.д. То есть может быть, что у человека словарный запас и владение грамматикой родного языка так и останется на уровне семилетнего ребёнка. Но что человек забудет то, что он освоил в два-три года -- этому я не верю.
Хочу спросить вот что:
- свои дети есть?
- если нету то автор высказываний на эту тему скорее всего не представляет о чем говорит
- если есть, сколько лет и на каком языке говорят??
Нет, своих детей у меня нет. Но у меня есть друзья, у которых дети есть.
Книг дядя Боба не собирал и не читал -- они были ему не нужны: он считал, что ничьих ему не надо стихов, раз он пишет свои.
Дядя Боба wrote:С мамой-папой на каком языке эти дети говорят? Если у родителей вообще есть время разговаривать со своими детьми, that is.
Если на русском, то тогда нормально, а если мама/папа приехали сюда и женились/вышли замуж за американку/американца и их общение на английском, то русскому приходит быстрый конец...
Это уж зависит от родителей. Моя подруга -- американка, мы с нею говорим только по-английски (хотя она пытается учить русский.) Так вот, и она, и я хотим, чтобы наш будущий ребёнок худо-бедно знал русский.
Мне тоже это предстоит. Муж мой по русски говорит мало. Естесственно, говорим все время по английски. Мое общение по русски очень ограничено. По русски я говорю раз в неделю по телефону с родителями и пишу на Привет. Иногда еще смотрю фильмы на русском. Так вот, сейчас ожидая ребенка, я немного в панике, потому что очень плохо себе представляю, как я буду говорить с ребенком по русски, а с мужем по английски Наверное, буду плохим родителем...
"Minds are like parachutes...they only function when they are open." Thomas Dewar
Дядя Боба wrote:С мамой-папой на каком языке эти дети говорят? Если у родителей вообще есть время разговаривать со своими детьми, that is.
Если на русском, то тогда нормально, а если мама/папа приехали сюда и женились/вышли замуж за американку/американца и их общение на английском, то русскому приходит быстрый конец...
Это уж зависит от родителей. Моя подруга -- американка, мы с нею говорим только по-английски (хотя она пытается учить русский.) Так вот, и она, и я хотим, чтобы наш будущий ребёнок худо-бедно знал русский.
Даже если вы будете дома говорить только по русски вы можете проиграть как только ребенок пойдет в школу.
Мало того, если не препринять активных и правильных усилий уже через год нормальной американской школы ваш ребенок будет говорить почти только по английски..
Как родитель вам говорю.. Активный родитель при том.
По-моему трудно, когда в семье 2+ детей, они же между собой только по-английски. Вот наш один, так что ему волой неволей приходится по-русски говорить с нами ( восновном)
Интересная вещь происходит, он может вдруг построить невероятно трудное предложение по-русски, которое я от него не ожидала, и потом ошибиться в чем то совсем простом ... типа "Вы пели ? Пейте дальше"
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)
katyaever wrote:очень плохо себе представляю, как я буду говорить с ребенком по русски, а с мужем по английски
Не отчаивайтесь, а правильно готовьтесь! По, моему, здесь в "Детях" это много обсуждают. Два языка сразу могут затормозить речевое развитие (не знаю, как насчет общего). В два -три года (после установления речевых навыков) - нормально обучать второму родному. Удач!
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Примеры известные мне на эту темы многочисленны и разнообразны.
Однако в основном они указывают на то што если родители в корне понимают проблему и постоянно занимаются ей, то результатов можно добиться.
Примеры:
1) семья американцев, он - профессор русского языка, она - библиотекарь, дома говорят по русски, ребенок говорил на чистом русском языке пока не пошла в школу; потом говорила на 2 языках свободно.
2) семья русских, оба разнорабочие, трое детей ходят в школу, заканчивают начальную, говорят только по английски при том што родителя по английски еле еле понимают; дети с неохотой и с большим трудом переходят на русский когда уж очень надо, общение родителей с детьми заключается обычно в нравоучениях и окриках..
3) семья русских, оба разнорабочие, 6 детей, ходят в школу на разных уровнях, старший уже в колледже, младшие 2е еще дома пока но копируют англский у старших, в основном детеи говорят почти только по английски при том што родителя по английски еле еле понимают; дети с неохотой и с большим трудом переходят на русский когда уж очень надо, общение родителей с детьми заключается обычно в нравоучениях и окриках..
4) чо далеко ходить, у нашего 6-летнего отличный русский хотя родился тут, смотрит мультики и умеет читать. Дома - по русски только. После одного года в школе - бегло говорит по английски и часто предпочитает его русскому. Читает по английски бегло простые тексты. По русски читает с большой неохотой, хотя слушает с удовольствием русккие детские книжки. Также слушает английские книжки тоже с охоткой, на лету переведенные на русский. Приходится прилагать ОЧЕНЬ большие усилия чтобы как-то его завлечь русской тематикой поскольку влияние школы колоссально. Просто кричать "ГОВОРИ ПО РУССКИ!" не работает.
У меня таких примеров ишо как минимум 10-20. Может потом напишу.
Короче говоря, НЕ-родителям про детей и язык тут рассуждать не годится..
Колхозник wrote:1) семья американцев, он - профессор русского языка, она - библиотекарь, дома говорят по русски, ребенок говорил на чистом русском языке пока не пошла в школу; потом говорила на 2 языках свободно.
А зачем им это.. Если как второй язык то по-моему слишком? Это все равно как в России говорить с ребенком только по-английски.. А как же она с другими детьми/людьми общается?
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)
Колхозник wrote:1) семья американцев, он - профессор русского языка, она - библиотекарь, дома говорят по русски, ребенок говорил на чистом русском языке пока не пошла в школу; потом говорила на 2 языках свободно.
А зачем им это.. Если как второй язык то по-моему слишком? Это все равно как в России говорить с ребенком только по-английски.. А как же она с другими детьми/людьми общается?
1) она говорит свободно на двух языках (может и больше, теперь уже не знаю)
2) мало того, речь идет не просто механическом знании, он почти каждый год ездил в Ст. Перебург и брал туда семью. те речь идет о знании страны, особенностей культуры и тд
3) мало того, есть тематика понятная в кругу семьи которую лучше как раз обсуждать по русски
То есть, если вы умеете и хотите дать своему ребенку знания и кругозор бОльшие чем общепринятый стандарт, то вопросы типа "А зачем им это??" неуместны, по-моему.
Механическое знание языка само по себе мало дает. Надо знать еще и тематику которую уместнее на этом языке обсуждать. Ну и пользоваться этим. Если же такой тематики нету, дык и второй язык отомрет как ненужный.
Нет, я могу этим людям сказать "Браво!" Я понимаю, зачем второй язык учится.
Я просто не уверена, что ее первый язык не страдает...
Наши дети тоже английский в школе берут, и нам кажется, что он отличный, но есть разница между детьми, говорящими на нем с рождения, и только со школы.
И потом ... до школы ее окружали только русскоязычные дети и взрослые, и если нет, то как она их понимала. Я чего-то думаю, что какой-то английский ей все же давался.
Я думаю , что 1 день по-русски, 1 по-английски тоже бы дал отличные результаты. Так в семьях и 3 языка учат.
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)
Колхозник wrote: Даже если вы будете дома говорить только по русски вы можете проиграть как только ребенок пойдет в школу.
Мало того, если не препринять активных и правильных усилий уже через год нормальной американской школы ваш ребенок будет говорить почти только по английски..
Как родитель вам говорю.. Активный родитель при том.
я сразу вспоминаю семью золовки моей сестры. Оба родителя русские, причём отец по-английски вообще никак кроме здрасти и досвидания. Дочери было 6 лет когда привезли заграницу. За 3 года она настолько вычила английский, что буквально ремнём дома приходилось заставлять говорить с родителями на русском. Потом непомерными услиями нанимали репетиторов и записали в субботнюю русскую школу. Сейчас ребёнку уже 13 лет. По-русски говорит с лёгким акцентом. Предпочитает общаться на английском. Дома так же заставляют чуть ли не из под палки говорить с родителями на русском.
Очень сложно родителям когда ребёнок отказывается общаться на русском. Стимулировать изучение родного языка - основная проблема. Некоторые решают ремнём, другие уговорами. Однако всё развно ребёнок зачастую предпочитает на английском общаться.
A woman in Russia has a chance to be almost everything except a woman (c)
Именно, в этой вот стимуляции собака и порыта.. Ремень и ругань не есть хороший стимул. Они не вызывают интереса и даже наоборот негативную ассоциацию. Ремень и ругань только показывают лень родителей или непонимание родителями корня проблемы.
Вот примеры работающей стимуляции:
-разговаривать в ребенком почаще и побольше, например, выдумывать всякие интересные истории, пусть самые нелепые и фантастические
-играть в настольные игры (желательно с русским контекстом)
-просто играть в игры какие попало (желател-но с русским контекстом)
-книжки читать вместе любые, но по русски (например, Magic School Bus в русской интерпретации)
Самое главнов шоб ребенку (необязательно родителю ) было интересно
Last edited by Колхозник on 16 May 2006 23:10, edited 1 time in total.