Fracas wrote:Поэтому, скажем, переводчик-профессионал работающий на Путина или переводящий сессии ООН напишет "дот-кОм".
Точно. Но и на старуху бывает проруха. Помните ступор Путинского переводчика, когда клиент выдал фразу "...козлы под нами"?

SVK wrote:Да это же всё классические вопросы, на которые так и не найдено окончательного ответа.
Microsoft - это "Микрософт" или "Майкрософт"? (Слава Богу, что не "Майкросафт"!)
...
Цаца, а Вы попробуйте послушать прям счас разных дикторов, чем критиковать меняЦаца wrote:Likenew wrote:У меня есть кассеты с британским произношением...
Особенно двусмысленно звучит британское can't...
Tango wrote:А причем тут вообще произношение при написании?
Айва wrote:Цаца wrote:Я не критиковала, я на полном серьезе говорила про британское can't. Очень неприлично звучит, по-моему.
![]()