Ulitsa или Street (в адресе)?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
irbis
Новичок
Posts: 49
Joined: 01 Jul 2002 17:33

Post by irbis »

Айва wrote:10 Lenin Prospekt, Apt.5


Ещё хорошие варианты. С корпусом:

10 Leninskiy Prospekt, Bld. 2 Apt. 5

Впрочем и это доходило всегда нормально:

Leninskiy Prospekt, 10-2-5

Главное чтоб на том конце секретарша перепечатала ваш адрес из письма без ошибок а на другом конце чтобы почтарь врубился.

Это не адреса к примеру в Латинской Америке которые звучат к примеру буквально так, в переводе:

Центр Мирового Сервиса,
Проезд Колумба, 100 метров на восток
от статуи Леона Кортеса.
:appl03:
(ссылка: http://fedex.com/cr/dropoff/ )

Так что российские адреса - это ещё цветочки..
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Айва wrote:Я всегда пишу так:
10 Lenin Prospekt, Apt.5
15/3 Zhenya Yegorova St., Apt.57
25 Pavlik Morozov Blvd., Apt.14

Поддерживаю на сто процентов. Срабатывает всегда!
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Bookworm wrote:Обычно пишу что-то вроде:
1 Ulitsa Sidorova, Apt. 2
Novosibirsk 630ххх
Russia

Я пишу всегда так:

Code: Select all

Russia - Россия
------------------------
Новосибирск 630ХХ
ул. Сидорова, кв. 2
Василию Пупкину

Проблем с доставкой не бывало. Искренне не понимаю, зачем нужно коверкать как язык своего адреса, так и его <логичный> формат в угоду чужестранным традициям... :pain1:

Слово "Russia" перешлёт письмо из Америки в Россию. А дальше местные почтальоны на своём родном языке и в привычном <логичном> формате чудесно разберутся.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

OOOO wrote:Я пишу всегда так:

Code: Select all

Руссиа - Россия
------------------------
Новосибирск 630ХХ
ул. Сидорова, кв. 2
Василию Пупкину

Проблем с доставкой не бывало. Искренне не понимаю, зачем нужно коверкать как язык своего адреса, так и его <логичный> формат в угоду чужестранным традициям... :pain1:

А если Вы даёте этот адрес иностранцу или иностранной организации для посылки письма в Россию, Вы тоже ожидаете, что они подпишут конверт русскими, неведомыми им "иероглифами"? Или при заполнении каких-либо официальных англоязычных документов, где нужно указать бывший адрес проживания или адрес тамошних родственников?
Last edited by Айва on 27 Nov 2005 02:37, edited 1 time in total.
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

OOOO wrote:
Bookworm wrote:Обычно пишу что-то вроде:
1 Ulitsa Sidorova, Apt. 2
Novosibirsk 630ххх
Russia

Я пишу всегда так:

Code: Select all

Russia - Россия
------------------------
Новосибирск 630ХХ
ул. Сидорова, кв. 2
Василию Пупкину

Проблем с доставкой не бывало. Искренне не понимаю, зачем нужно коверкать как язык своего адреса, так и его <логичный> формат в угоду чужестранным традициям... :pain1:

Слово "Russia" перешлёт письмо из Америки в Россию. А дальше местные почтальоны на своём родном языке и в привычном <логичном> формате чудесно разберутся.


Для почтовых отправлений и я так делаю последние 2 года. А в CV Вы тоже так бы написали, ОООО? Речь-то о CV.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Айва wrote:А если Вы даёте этот адрес иностранцу или иностранной организации для посылки письма в Россию, Вы тоже ожидаете, что они подпишут конверт русскими, неведомыми им "иероглифами"? Или при заполнении каких-либо официальных англоязычных документов, где нужно указать бывший адрес проживания или адрес тамошних родственников?

А почему нет? Не клинопись же, и не мёртвый язык Междуречья? Я свой язык уважаю не меньше чем они - свой. :pain1:
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Cliff wrote:А в CV Вы тоже так бы написали, ОООО? Речь-то о CV.

А почему нет? Я видел немало немецких резюме. Немцы не переводят свои Straße как Street, а Platz как Square, да умлау от гласных не теряют.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

OOOO wrote:
Айва wrote:А если Вы даёте этот адрес иностранцу или иностранной организации для посылки письма в Россию, Вы тоже ожидаете, что они подпишут конверт русскими, неведомыми им "иероглифами"? Или при заполнении каких-либо официальных англоязычных документов, где нужно указать бывший адрес проживания или адрес тамошних родственников?

А почему нет? Не клинопись же, и не мёртвый язык Междуречья? Я свой язык уважаю не меньше чем они - свой. :pain1:

Т.е. в Америке, в англоязычной форме (например,бланк для перевода $$ via Western Union) Вы впишите адрес получателя по-русски? :upset:
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

OOOO wrote:
Cliff wrote:А в CV Вы тоже так бы написали, ОООО? Речь-то о CV.

А почему нет? Я видел немало немецких резюме. Немцы не переводят свои Straße как Street, а Platz как Square, да умлау от гласных не теряют.

Нет, ОООО, ваш вариант какой-то экстремальный. :) У немцев практически тот же алфавит, что сравнивать. Ну подпишут на конверте БЕЗ умлаута, все равно дойдет.

Судя по распространенности транслита даже в компьютерных отправлениях, приходящих из Штатов, "не все языки равны, некоторые равнее"...

Спасибо всем, вижу, вопрос мой - высосанный из пальца (или, точней, чисто академический), раз все варианты работают. :)

Irbis, вы открыли мне глаза. :roll: В принципе, и раньше замечала за американцами, что они почему-то любят "бумажную" почту больше наших и часто предпочитают е-мэйлу.

(Наши - не пользуются вообще, насколько мне известно, кроме случаев, оговоренных законодательно. Видимо, мы перестали доверять своей почте в 90ые годы, когда она ходила очень медленно и часто терялась...)
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Айва wrote:Т.е. в Америке, в англоязычной форме (например,бланк для перевода $$ via Western Union) Вы впишите адрес получателя по-русски? :upset:

Good question. Я обязательно рассмотрю этот бланк если мне когда-либо придётся отправлять деньги через WU. 8)
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

OOOO wrote:Слово "Russia" перешлёт письмо из Америки в Россию. А дальше местные почтальоны на своём родном языке и в привычном <логичном> формате чудесно разберутся.

После 9/11 местным может быть интересно, куда отправляется шифровка. Я снимаю часть нагрузки с их отдела переводов и пишу сразу по-русски и по-английски. Конверт большой, места хватает.
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81729
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Been thanked: 2 times

Post by Yvsobol »

В любом письме (где адрес пишется на конверте), или Вестерн Юньон переводе, или всем, что связано с Россией напрямую и не касается наших "друзей" в США, я всегда пишу - "Ulitca", "kvartal", "dom", "kvartira" и т.д. В резюме и прочих американских причиндалах, конечно - по ихнему!
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Yvsobol wrote: В резюме и прочих американских причиндалах, конечно - по ихнему!

Cпасибо, буду делать так же. :)
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Хе! Подумаешь, буквы кириллицей для иностранцев - французы без вопросов такие вещи съедают!

Девушка заказала знакомому французу книжку (Гарри Поттера на французском, обычную, бумажную)...
... Домашний адрес легкомысленно написала по-русски и отослала электропочтой. Невозмутимый француз нисколько не удивился тому, что эти русские пишут сплошь гласными буквами со всевозможными комбинациями точечек, штрихов и крышечек, внимательно перерисовал их все на картон, оформил посылку на почте (ни один почтальон не удивился загадочному русскому языку!!) и отправил в Россию.
К счастью, догадался приписать сбоку слово RUSSIE.

Вы когда-нибудь видели почтовую бандероль, где адрес написан в
неправильной кодировке? Шариковой ручкой, по картону, в графе
" адресат" все эти буквочки с крышечками, точечками и штрихами в обе стороны... ...незабываемое зрелище. Но посылка дошла, причем быстро -- как ее расшифровывали московские почтовые службы, не знаю. Загадочна русска душа..

(взял с nnm.ru)
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

КЛАСС!

Return to “Английский язык”