В большинстве англоязычных сайтов употребляется единственное число, хотя временами встречается и множественное.
Thesaurus.com дает множественному числу всего одно толкование
Thesaurus wrote:PRODUCTS
Main Entry: wares
Part of Speech: noun
Definition: merchandise
Synonyms: articles, commodities, goods, line, lines, manufactures, material, produce, product, products, range, seconds, stock, stuff, vendibles
Что, вроде бы, подходит по смыслу - продукт как товар, правда commodities смещает значение в сторону продукт как экономическая категория.
В ряду значений единственного числа встречается
Thesaurus wrote:PRODUCT
Main Entry: end product
Part of Speech: noun
Definition: things produced
Synonyms: final product, final result, finished product, handiwork, manufacture, output, product, production, result
Смысл этого я понимаю, - продукт как результат производственного процесса.
Наряду с этим для единственного числа дается точно такое же толкование, как и для множественного.
Как же, все-таки правильно будет грамматически то, что по русски называется продукция?