did was

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
LAVleon
Уже с Приветом
Posts: 537
Joined: 10 Feb 2002 10:01
Location: Харьков--> Dracut,MA-> Киев-> East Stroudsburg,PA

did was

Post by LAVleon »

Вот в оприсании к DVD встретилась фраза

What fugitive lovers Mickey and Mallory did was kill people.

Что это за оборот такой?
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Post by DanielMa »

(what they did) was (kill people)
"what they did" is a clause that is the subject of this sentence

Just like in:
The weather was nice

То что они делали это убивали людей
Olegus
Уже с Приветом
Posts: 4642
Joined: 18 Jan 2001 10:01
Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT

Post by Olegus »

Я бы сказал was killing или was to kill. Но я английского не знаю.
Надо радоваться, не надо напрягаться..
User avatar
LAVleon
Уже с Приветом
Posts: 537
Joined: 10 Feb 2002 10:01
Location: Харьков--> Dracut,MA-> Киев-> East Stroudsburg,PA

Post by LAVleon »

Olegus wrote:Я бы сказал was killing или was to kill. Но я английского не знаю.


Дык я то же б ТАК сказал. Но нетивы говорят, что это understandable и передает что то, только вот что я не смог добится.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

Не помню,что за правило,но,вроде, "to" в этой конструкции не нужно.
Пытаюсь рассуждать...They killed people= They did kill people= Kill people was what they did... :upset:
Last edited by Айва on 30 Jul 2005 01:08, edited 1 time in total.
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
Leo_XL
Уже с Приветом
Posts: 4210
Joined: 26 Jul 2004 20:03
Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана

Post by Leo_XL »

2 LAVleon
А как бы Вы перевели фразу: " Они занимались тем что убивали людей."?
Не зная броду, не суйся в воду.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

...я бы -ing- овую форму употребила скорее :roll:
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Черепашка
Уже с Приветом
Posts: 5626
Joined: 29 Jul 2004 20:02

Post by Черепашка »

DanielMa wrote:(what they did) was (kill people)
"what they did" is a clause that is the subject of this sentence

Just like in:
The weather was nice

То что они делали это убивали людей



согласна с Даниелом.

Интересно, может надо какие знаки припенания в этом предложении чтобы было яснее.. А то получается - казнить нельзя помиловать....
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Черепашка wrote:
согласна с Даниелом.

Интересно, может надо какие знаки припенания в этом предложении чтобы было яснее.. А то получается - казнить нельзя помиловать....


Куда ж там запятые? И так понятно.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
vaduz
Уже с Приветом
Posts: 27652
Joined: 15 Jul 2002 17:05
Location: MD

Post by vaduz »

...
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Черепашка wrote:
DanielMa wrote:(what they did) was (kill people)
Интересно, может надо какие знаки припенания в этом предложении чтобы было яснее.. А то получается - казнить нельзя помиловать....


А знаки прЕпИнания нужны такие:

То, что они делали, - это убивали людей.

что они делали - придаточное предложение, выделяется запятыми с двух сторон.
Тире перед словом "это" нужно перед сказуемым. В этом предложении сказуемое выражено словосочетанием "убивали людей", но главное предложение имеет вид *** - это *** (типа "капуста - это овощ").

Структура предложения следующая:
[То, [что они делали], - это [убивали людей].]
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
Likenew
Уже с Приветом
Posts: 12065
Joined: 15 Feb 2002 10:01
Location: TX

Post by Likenew »

Согласна с Даниэлем. В английском языке знаки препинания ставятся крайне редко, потому что порядок слов играет важную роль. Я бы точно так написала, переводя ту русскую фразу :?
Leo_XL
Уже с Приветом
Posts: 4210
Joined: 26 Jul 2004 20:03
Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана

Post by Leo_XL »

Айва wrote:...я бы -ing- овую форму употребила скорее :roll:


Аива, а если в настоящем времени? Они (главные герои фильма) занимаются тем, что убивают людей. Тоже -ing форма лучше?
Не зная броду, не суйся в воду.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

Leo_XL wrote:
Айва wrote:...я бы -ing- овую форму употребила скорее :roll:


Аива, а если в настоящем времени? Они (главные герои фильма) занимаются тем, что убивают людей. Тоже -ing форма лучше?

Я,к сожалению,не смогла нагуглить правило на эту тему,а сама не помю (но помню,что правило есть).Теперь уже и про -ing сомневаюсь...
Наверное,всё таки,What they did was kill people & What they do is kill people :pain1:
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

На самом деле, это не только сложное но еще и неполное предложение.

What they did was [they [did]] kill people.

Return to “Английский язык”