Мы с коллегой были в командировке на телевизионном заводе.
К концу дня нас направили в заводское общежитие, где первый этаж использовался как гостиница для командированных.
Две весьма приветливые литовки, увидев наши направления, стали довольно эмоционально обсуждать ситуацию по литовски.
Вдруг я осознал, что понимаю все, о чем они говорят, дословно и буквально.
![Mentor :umnik1:](./images/smilies/umnik.gif)
Речь шла о том, что начальство не ведает, что творит. Что свободной комнаты у них нет, но не выгонять же людей на улицу. Как варианты, обсуждалось направление нас к кому-то из работников общежития домой, мол, не согласимся же мы переночевать на кухне, где они могут поставить раскладушки.
Я осторожно (по русски) заметил, что мы вполне согласны на кухонный вариант.
Они удивились тому, что я их понимаю и начали обсуждать этот вопрос со мной (по литовски же).
Понимание так же неожиданно пропало, как и пришло.
Надо сказать, что ни до, ни после я не понимал литовскую речь. На заводе силился прислушаться к тому, что говорили между собой партнеры. Все же обсуждались довольно важные вопросы. Но не понимал ни слова.
Единственные мои контакты с литовцами (возможно
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)