Смешные казусы.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Gabina
Уже с Приветом
Posts: 7484
Joined: 30 Dec 2003 22:53
Location: СССР-Израиль-США

Post by Gabina »

SVK wrote:Хм-м-м-м-м :pain1:

Так Вас и русские перестанут понимать. :umnik1:

Если "пойти покупать отвертку, которая инструмент, ну к примеру назовем его словом Wренч (хренч-бренч-дренч)" - то конечно никто ничего не поймет...

Ну что вы так придрались . Ну , когда я шла это покупать , то я не думала про этот инструмент на русском , я думала образом ( :mrgreen: ), я знала название на английском и на иврите , если Вам так угодно . Но в последний момент меня заклинило и все . В соседнем топике даже название этому феномену дано .
Извиняюсь за неточность терминов . Гаечный ключ это был , хорошо ?
"Shoot for the moon .
Even if you miss it
you will land among
the stars "
NNemo
Уже с Приветом
Posts: 1935
Joined: 15 Sep 2003 17:49
Location: Ukraine, Mariupol -> USA everywhere :-)

Post by NNemo »

Один мой приятель умудрился пригласить канадских друзей на балет "Nuts cracker".
Посмеялись от души...
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001
Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA

Post by SouthernBelle »

NNemo wrote:Один мой приятель умудрился пригласить канадских друзей на балет "Nuts cracker".
Посмеялись от души...


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: ой - -ну насмешили......... :mrgreen: :mrgreen:
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

Post by Фонтанка »

Наша подружка рожала здесь ребенка, пришла к врачу. Врач ее спрашивает - "Вы употребляете preservatives, а ваш муж? и как именно?". Подруга глаза на врача вылупила и, придя в себя через секунду, возмущенно стала ругаться (а английский у нее тогда был очень зачаточный): " Вы конечно, можете думать, что раз мы русские, то мы и дикие, но не настолько мы дикие, чтобы не знать, как используются preservatives. И как у вас совести хватает задавать такие вопросы! Да, мой муж "употребляет preservatives" " - "Часто? В каком виде?" - "Мой муж их, конечно, ест!", - издевательски закончила подруга.
Врач с лица опал, замешкался и растерянно стал объяснять, что preservatives - это не то, что она думает, и то, про что она подумала, называется condoms, а то, про что он спрашивает, используют при заготовке пищи, чтобы она дольше не портилась.
Last edited by Фонтанка on 26 Nov 2004 17:46, edited 1 time in total.
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

Post by Фонтанка »

А еще иногда смешно читать русские переводы всякого чтива. В одном детективном романчике предполагаемый преступник был Caucasian. Переводчик бодро перевел "кавказец". Я в первую секунду опешила - как?! И у американцев та же проблема?!
Мне показалось, что и переводчик пребывал в некоторой оторопи. Было ощущение, что он на этом слове потом каждый раз спотыкался.

А знакомая болгарка делала спектакль для детей, "Кота в сапогах". Не давался ей никак Puss in Boots, произносилось каждый раз Pussy, закончилось все тем, что перед тем как выдать название сказки она каждый раз делала паузу, а само название произносил кто-нибудь из актеров.
User avatar
Boria
Уже с Приветом
Posts: 3139
Joined: 06 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Boria »

Ну тогда вот еще....навеяно недавним переводом текста о русских компаниях. Там была одна компания, под названием "Факел". По-англ. ну очень смешно звучит, как Fuck-eel :lol:
А вот и рассказик.
Дело было в России. Пришел к нам в офис представитель одной компании, которому надо было установить в его офисе спутниковую связь и представляется нашим американцам:

"Здравствуйте, я (такой-то и такой-то) - Генеральный директор Ассоциации "Щит".
Но только он по-англ. немного говорил и вот что сказал:
"Hello, I am Alexander *****kov, General Director of Association Shit".
Америкосы наши, смотрю, вылупили глазенки на него. Я, конечно, вступилась и объяснила, что по-русски Shit значит Shield и дядечке русскому тоже, и сказала, чтобы он в будущем нарушал правила перевода и все таки называл свою компанию Shield, если по-английски будет представляться. Дядечка был смущен.... :mrgreen:

А еще как-то переводила группе связистов. Один был американец, которого все русские очень любили. Он был веселый, простой такой. И вот один русский связист, молодой паренек, тоже веселый, свой парень решил "без переводчика" немного с этим американцем пообщаться. Спрашивает у меня "Катя, как будет по-англ. "стул"? "Chair" - отвечаю ему я. Тут он поворачивается к америнканцу и говорит так просто, безукоризенно: "Bob, на тебе chair". Ой, насмешил. Это одна из ситуаций, конечно, что там надо было быть, чтобы оценить, но я до сих пор вспоминаю это и у меня улыбка на лице. Добрые были времена :)
Boria aka Катя
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

Post by Фонтанка »

А я могу продолжить рассказы про подругу: когда дело дошло до родов, ей надо было подписать бумажку - если мальчик, то бесплатное circumcision, а если девочка - ей это не положено. Не знала девушка наша английского слова и возмутилась по новой. Как так! Девочка, что, лысая? Мальчику - оно бесплатно, а девочке? Больничка-то смеялась, как впрочем и подружка наша, когда в словарь посмотрела.

А другая история... Ой, как я люблю лингвистические казусы... Еще одна подруга, еще живя в колыбели трех революций, любила дружить с иностранцами (все очень культурно, правда). Не было ее дома как-то раз, а тут, как на грех, позвонил американский знакомый. ЗАТО дома был папа, который когда-то учил английский в средней школе. Папа струхнул, сказал, что барышни нет дома, а потом, дабы поддержать беседу и больше ничего не зная по-английски, выпалил: "Do you do your morning exercises?". Офигевший американец послушно ответил: "I do" и больше, увы, не перезванивал.
Впрочем, на судьбе моей подруги эта история никак не сказалась.
User avatar
dot
Уже с Приветом
Posts: 4461
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by dot »

Ладно, я тоже стыдный казус расскажу...
Стоим в универе на переменке, на улице, с один местным парнишкой, разговариваем. Т.к. класс вечерний, то на улице уже достаточно темно.. В какой-то момент он прерывает разговор и издалека пытается поздороваться с проходящей парочкой (я их при этом не могу разглядеть). Потом поворачиватеся ко мне и говорит - это бамс, мои знакомые - очень милые люди.
Я про себя удивилась - очень неожиданное когда о ком-то вот так, походя говорят - bums, правда? :mrgreen:

Ну, в общем, оказалось, что и них фамилия - Бамм(не знаю как спеллить по англ., но вроде "а" была короткая)
:mrgreen:
,,, ^. .^ ,,,
User avatar
Boria
Уже с Приветом
Posts: 3139
Joined: 06 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Boria »

А у меня была история, тоже типа такой же. Только не с англ. языком связанная, а с русским языком в китайском произношении.
Была я как-то в Благовещенске в командировке. Там был очень большой китайский рынок. Самый большой, наверное, в России в то время. Человек, с которым я приехала захотел туда сходить, ему нужны были солнце защитные очки. Мы пошли. Ходили, ходили, набрели на стойку, где ему понравились очки. Возле стойки никого нет. А у след. места китаец молодой такой стоит. Я к нему. "Сколько очки стоят?" А он отвечает "Эта не мой. Эта мая падлюка прадайоет. Она сичас придет." Я только и услышала слово "падлюка". Потом до меня дошло, что он имел слово "подруга". Только трудно им по-русски говорить :lol:
Boria aka Катя
User avatar
cityzen
Уже с Приветом
Posts: 3759
Joined: 11 Feb 2004 13:37

Post by cityzen »

Фонтанка wrote:Папа струхнул, сказал, что барышни нет дома, а потом, дабы поддержать беседу и больше ничего не зная по-английски, выпалил: "Do you do your morning exercises?". Офигевший американец послушно ответил: "I do" и больше, увы, не перезванивал.


А в чем прикол?
One small step for me ...One giant leap for.. A frog?
User avatar
GreatPoo
Уже с Приветом
Posts: 1216
Joined: 18 Jul 2004 23:12

Post by GreatPoo »

cityzen wrote:
Фонтанка wrote:Папа струхнул, сказал, что барышни нет дома, а потом, дабы поддержать беседу и больше ничего не зная по-английски, выпалил: "Do you do your morning exercises?". Офигевший американец послушно ответил: "I do" и больше, увы, не перезванивал.


А в чем прикол?


Да и я вот тоже думаю, в чем? :pain1: Вполне легитимный вопрос имхо, поинтересоваться у собесесдника делает ли он утреннюю зарядку.
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001
Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA

Post by SouthernBelle »

Оговорки в духе Фрейда...Сегодня совершенно не понятно почему назвала Троицу - threеsome. :oops: :lol:
User avatar
GreatPoo
Уже с Приветом
Posts: 1216
Joined: 18 Jul 2004 23:12

Post by GreatPoo »

SouthernBelle wrote:Оговорки в духе Фрейда...Сегодня совершенно не понятно почему назвала Троицу - threеsome. :oops: :lol:


Ну отчего же... Threesome и есть. Имеется ввиду Бог отец, Бог сын, и святой дух. Она же святая Троица. Причем здесь Фрейд? Хотя конечно Trinity будет более в строку.
User avatar
Леший
Уже с Приветом
Posts: 1928
Joined: 26 Oct 2000 09:01
Location: Ярославль - Канзас Сити

Post by Леший »

Троица наверно как тринити всеж звучит .. А вот Белль тебе уже в втором топике threеsome мерещится .. Новый год люди помнится собрались встречать в троем
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

GreatPoo wrote:Вполне легитимный вопрос имхо, поинтересоваться у собесесдника делает ли он утреннюю зарядку.


Ага. Или утреннее изгоняние демонов.

Return to “Английский язык”