Курьёзы связанные с русским акцентом и амер-им непониманием.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
jenkina
Мисс Привет
Posts: 1091
Joined: 15 Apr 2004 16:30
Location: Питер --> Chicago

Post by jenkina »

Девушка-студентка гуляла одна по Чикаго. В поисках нужного магазина она и не заметила, как попала в незнакомый безлюдный квартал. Смеркалось. Оценив ситуацию, Марина решительно бросилась к проезжавшему мимо автомобилю. "Take me!" (Возьми меня!) - воскликнула она, когда водитель приоткрыл окошко. Ну, чего не скажешь в минуту отчаяния? :)
Реальность не зависит от вас до тех пор, пока это вас устраивает. (c) Зеланд
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Хм... "Piter->Chicago", на аватаре девушка... Ну-ка рассказывайте дальше, что произошло после того, как Вы это сказали? :mrgreen:
User avatar
irbis
Новичок
Posts: 49
Joined: 01 Jul 2002 17:33

Post by irbis »

Ситуация 1: под руководством начальства репетирую речь перед коллективом.

Толкаю: "...we have to focus on..."

У начальника при слове "focus" в моём тогдашнем произношении испускается звук как у дедушки у которого только что отобрали кислородную подушку :cry:

Тут соображаю что в слове "focus" буква "o" произносится как в слове "toe" а я произнёс его как звук "u" в словах "cut", "must"...

Ситуация 2: в доме знакомой, присутствуют: знакомая, её 13-летняя дочка и дочкина подружка того же возрасту. Собираюсь уходить, спешу, надо кое-чё прихватить, ищу пластиковые мешки, не могу найти и прошу знакомую: "Can you give me sacks now please?".

Она окаменевает в аккурат для немой сцены к "Ревизору" а девки взрываются хохотом. Тут до меня доходит что произнёс "а" в слове "sacks" как "е" в слове "pet"... Сообразив что я не такой псих чтобы попросить этого самого в присутствии дочери с подружкой, знакомая приходит в себя и переспрашивает. Объясняю как могу. "Oh, you need some bags... Girls, shut up you two will you..."
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

Alkiev wrote:
А меня - пешеходы :oops: Сначала недоумевал. А потом стал ездить в СФ на работу. Присмотрелся - и точно, типичные они - pedestrians

Я недоумевала над дорожным знаком Ped Xing.
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

Tatka71 wrote:
Madam wrote:
Tatka71 wrote:Мойего почти американского ребенка обычно приводят в некоторое недоумение / возбуждение :

ПУП
ПУПСИК
ФАКЕЛ
ФАКТ
Да вот недавно смеялся услышав слова песни "Чтоб нам подфартило всем назло".... :лол:

А мой в восторге от слова "фартук"


А представьте себе я знаю людей с фамилией Фартушные.... (мне кажется что они здесь ее как-то изменили).

Не обязательно, у нас есть дама с именем Fartun. А одна индианка по имени Сукаржит, просит называть ее просто Сука 8) .
User avatar
Chouchou
Уже с Приветом
Posts: 801
Joined: 19 Mar 2003 18:30
Location: France-Suisse

Post by Chouchou »

Был у меня преподаватель английского в Париже. Его французская жена как-то спрашивает его: <Have you raped the carrots?>.
По-французски <raper> - тереть на терке.
Он ей отвечает: <No, darling, I don't rape carrots, it's just physically impossible>.

Еще одна история из жизни, правда, связанная с французским, но слова похожи по произношению на английский. Русское слово "войска" по-французски будет <troupes> - произносится "труп". На конференции по Камбодже в Париже в конце 80-х русская переводчица (из старой эмиграции) ничтоже сумняшеся переводит: "Вывод вьетнамских трупов из Камбоджи должен осуществляться по контролем ООН". У советской делегации - шок.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24469
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

Chouchou wrote:Был у меня преподаватель английского в Париже. Его французская жена как-то спрашивает его: <Have you raped the carrots?>.
По-французски <raper> - тереть на терке.
Он ей отвечает: <No, darling, I don't rape carrots, it's just physically impossible>.

А я когда-то давно описала цвет машины знакомому американцу как "Rape (ripe) cherry" :oops:
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Lulu_The_Black_Mage
Уже с Приветом
Posts: 642
Joined: 29 Jul 2003 05:19

Post by Lulu_The_Black_Mage »

Когда-то доводилось проводить инструктаж группы американцев насчет того, что фамилия их украинского counterpart на самом деле ПопОв, в не ПОпов
Не делайте из мухи слона - не прокормите!
User avatar
kyk
Уже с Приветом
Posts: 31438
Joined: 21 Nov 2004 05:12
Location: камбуз на кампусе

Post by kyk »

Бородатый анекдот.
Звонок в доме иммигранта (типа тех, кто на этом форуме обитает :mrgreen: ). Телефон поднимает дочь - по-русски спрашивают маму.

Дочка отвечает:
- Мама не может, она папе hair (хэр) моет

На том конце телефона:
- Что моет?
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно :umnik1:
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6210
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: The CA-KY-OH carousel

Post by Cliff »

Тогда уж еще один.

Вернулся Петька из длительной поездки в Штаты. Сидит с Василь Иванычем, квасит на кухне. Тот ему:

- Петька, закрой окно, дует!
- Do it yourself, motherf....r!
Since it's impossible to know which period of my life is the middle, I've decided to have an ongoing crisis
User avatar
Соня76
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 19 Sep 2005 14:04
Location: Moscow>TN

Post by Соня76 »

Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.
User avatar
Natalia Sch.
Уже с Приветом
Posts: 149
Joined: 02 Sep 2005 07:17
Location: UT,US

Post by Natalia Sch. »

[quote="Соня76"]Едем с мужем по кантри местности...quote]
кстати об осликах: мы тут с детьми моими книжку одну читали по-английски (там старые слова употреблялись), так там написано было: And he brought his ass .... Дети мои в шоке были сначала, я к мужу. говорю: чего это здесь ругань в книжке?? ...а оказалось что это мужик просто осла привел!! на староанглийском ass- это осел... а мы то подумали... :oops:
С помощью бутылки водки табуретка легко превращается в кресло-качалку.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

У меня знакомый в конспекте сокращает слово assignment до ass. И я с ним полностью согласен, потому что эти assignments - такая задница! :mrgreen:
User avatar
Tatka71
Уже с Приветом
Posts: 5493
Joined: 27 May 2005 16:49
Location: MA

Post by Tatka71 »

Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.


Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? :wink: )
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Post by theukrainian »

Tatka71 wrote: Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? :wink: )
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?b ... ary&va=ass
any of several hardy gregarious African or Asian perissodactyl mammals (genus Equus) smaller than the horse and having long ears; especially : an African mammal (E. asinus) that is the ancestor of the donkey
У меня это слово пару раз, как только я приехал, тоже немного недоумение вызывало :) Потом привык....
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Tatka71 wrote:
Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.


Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? :wink: )

Ответ очевиден и заключен в оригинальном сообщении :wink: :lol:
User avatar
Slava V
Уже с Приветом
Posts: 9255
Joined: 30 Jun 2004 15:49
Location: МА

Post by Slava V »

jenkina wrote:Только что приехавшая знакомая устраивается работать учительницей в американскую школу. Район не ахти, много черных. Как то она деткам говорит: Дети, скоро будет кристмас и к нам придет Ку-кус-клан... Видя застывшые от ужаса лица детей она исправляется: "То есть Санта Клаус" :)
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
Natalia Sch.
Уже с Приветом
Posts: 149
Joined: 02 Sep 2005 07:17
Location: UT,US

Post by Natalia Sch. »

Ещё будучи там, дома, я работала в одной международной компании. Там менеджером у нес работал иностранец, сравнительно хорошо знающий русский язык. Скажем так, что звали его John. Иногда, наверно когда уставал, John в свою русскую речь вставлял английские слова.
Как-то у нашей начальницы отдела кадров были проблемы с компьютером. IT-шники наши это дело исправили и вот, она сидит- работает. А в этот момент заходит John к ней в офис, наклоняется к ней (ну, чтобы другим не мешать, нaвeрно) и спрашивает так тихонько: "Ну, Инара, как твой "Пи-Си"?"
Она- "Что?????????" 8O
...потом доходит.
:lol:
С помощью бутылки водки табуретка легко превращается в кресло-качалку.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Лоок, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как ас*х*ле. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то лош ш*т.

Классно. :) Вообще с этим " ш-т" все время казусы. : " дышииииите". Слово : книга" очень слышится, как ниггер У меня "asshole"был, когда я предложила красивое название для лодки - "Ассоль"
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Post by Basil »

Tatka71 wrote:
Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.


Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? :wink: )


По-британски ass - это именно осел, а то, что вы подумали, у них arse.
User avatar
DCatch
Уже с Приветом
Posts: 330
Joined: 17 Dec 2005 20:32

Post by DCatch »

Обсуждаю со своими канадцами матч юниоров. В процессе разговора перевожу на английский фамилию Зубов, естественно только первую часть – "зуб". На что сотрудник (задумчиво) повторяет зуб – OFF - серьезная фамилия.
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Natalia Sch. wrote: и спрашивает так тихонько: "Ну, Инара, как твой "Пи-Си"?"
Она- "Что?????????" 8O
...потом доходит.
:lol:

А у нас начальник велел секретарше PP ("пи-пи") какую-то бумагу, подписать то есть за него, она очень хихикала. (Что-то вроде: do a PP :))
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Madam wrote:Классно. :) Вообще с этим " ш-т" все время казусы. : " дышииииите".

Я кстати, вообще не понимаю, откуда у людей такие ассоциации, когда они слышат "шыт". Два звука произносятся совсмем непохоже, а они все равно узнают shit. Кошмар! :)
User avatar
Шапокляк
Posts: 9
Joined: 03 Sep 2005 11:57
Location: Israel

Post by Шапокляк »

Я еще до отъезда из Украины работала в американской фирме. Так вот, когда наши американские деловые партнеры пришли к нам в офис, секретарша им показала вешалки в коридоре и предложила: Undress, please.

Немая сцена. :oops: :oops: :oops:

А потом я им объяснила, что она имела в виду Take off your coats, please. :mrgreen:
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Супер!!! :mrgreen: :appl: Бедные американцы :mrgreen:

Return to “Английский язык”