Как перевести на английский "пляски с бубном"?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Krasavcheg
Уже с Приветом
Posts: 3074
Joined: 13 Jun 2008 14:17
Location: VA

Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by Krasavcheg »

так чтобы сохранить не только смысл, но и подтекст. :Search:
"Все емигранты тут второго поколенья, от них сплошные недоразуменья..."
User avatar
Krasavcheg
Уже с Приветом
Posts: 3074
Joined: 13 Jun 2008 14:17
Location: VA

Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by Krasavcheg »

применительно к программированию/IT
"Все емигранты тут второго поколенья, от них сплошные недоразуменья..."
User avatar
Al Nemiga
Уже с Приветом
Posts: 6156
Joined: 17 Jan 2007 16:21
Location: Столичная область

Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by Al Nemiga »

Krasavcheg wrote:так чтобы сохранить не только смысл, но и подтекст. :Search:

Shamanism
User avatar
mmurzilka
Уже с Приветом
Posts: 3039
Joined: 23 Nov 2006 00:15

Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by mmurzilka »

Krasavcheg wrote:применительно к программированию/IT

у нас часто применяют слово shenanigans
Have a Nice Day
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8403
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by SVK »

mmurzilka wrote:
Krasavcheg wrote:применительно к программированию/IT

у нас часто применяют слово shenanigans

... а мне от этого слова сразу лезет в голову - Coyote Ugly :pain1:
LG - Life's good.
But good life is much better.
Unlucky Luke
Уже с Приветом
Posts: 1643
Joined: 12 Sep 2008 07:01
Location: USA, OH

Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?

Post by Unlucky Luke »

А как насчет mumbo-jumbo?
" a complicated often ritualistic observance with elaborate trappings"

Return to “Английский язык”