Как перевести на английский "пляски с бубном"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3016
- Joined: 13 Jun 2008 14:17
- Location: VA
Как перевести на английский "пляски с бубном"?
так чтобы сохранить не только смысл, но и подтекст.
"Все емигранты тут второго поколенья, от них сплошные недоразуменья..."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3016
- Joined: 13 Jun 2008 14:17
- Location: VA
Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?
применительно к программированию/IT
"Все емигранты тут второго поколенья, от них сплошные недоразуменья..."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?
ShamanismKrasavcheg wrote:так чтобы сохранить не только смысл, но и подтекст.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3039
- Joined: 23 Nov 2006 00:15
Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?
у нас часто применяют слово shenanigansKrasavcheg wrote:применительно к программированию/IT
Have a Nice Day
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8241
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?
... а мне от этого слова сразу лезет в голову - Coyote Uglymmurzilka wrote:у нас часто применяют слово shenanigansKrasavcheg wrote:применительно к программированию/IT
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1643
- Joined: 12 Sep 2008 07:01
- Location: USA, OH
Re: Как перевести на английский "пляски с бубном"?
А как насчет mumbo-jumbo?
" a complicated often ritualistic observance with elaborate trappings"
" a complicated often ritualistic observance with elaborate trappings"