А как переводиться here you go?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 122
- Joined: 12 Dec 2003 00:31
-
- Уже с Приветом
- Posts: 370
- Joined: 01 Jul 2003 01:54
- Location: Tashkent, UZ -> Kent, US
Re: А как переводиться here you go?
spectators wrote:---
Эта такой крутой фразиологический оборот, означающий, что вот я тебе что то сделал - а теперь твоя очередь
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1585
- Joined: 23 Jun 2003 08:15
Re: А как переводиться here you go?
Georgy wrote:Эта такой крутой фразиологический оборот, означающий, что вот я тебе что то сделал - а теперь твоя очередь
НИКОГДА с таким смыслом этой фразы не сталкивалась.
Обычно это означает, что-то типа нашего "Пожалуйста" (в смысле "на", "держите"), т.е. Вас кто-то о чем-то попросил, и когда Вы это самое "что-то" просителю даёте, тогда и говорите "here you go".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2741
- Joined: 17 Jul 2000 09:01
- Location: Одесса -> Лос-Анджелес -> Делавер -> Мэриленд -> Вирджиния. Хочу снова в Одессу.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1093
- Joined: 26 Jul 2001 09:01
- Location: WI
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
- I'd like 2 lbs of apples, please.
- Here you go. That'll be 2 $.
-Could you pass me the salt, please?
-Sure, here you go.
-Thank you
- Isn't there any other way for you to go on this trip?
- I guess I could try and take a couple of days off.
- Well, here you go. Do that.
In some situations you can use similar expressions, such as "here you are" or "there you go", "voila", etc.
Русские эквиваленты могут быть самые разные - от "вот", "держите", "пожалуйста", "прошу", "ну вот, видишь/те".
- Here you go. That'll be 2 $.
-Could you pass me the salt, please?
-Sure, here you go.
-Thank you
- Isn't there any other way for you to go on this trip?
- I guess I could try and take a couple of days off.
- Well, here you go. Do that.
In some situations you can use similar expressions, such as "here you are" or "there you go", "voila", etc.
Русские эквиваленты могут быть самые разные - от "вот", "держите", "пожалуйста", "прошу", "ну вот, видишь/те".
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Удален за рекламу собственного бизнеса
- Posts: 3380
- Joined: 30 Apr 2003 16:06
- Location: Кр-рск->CO->AK
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Удален за рекламу собственного бизнеса
- Posts: 3380
- Joined: 30 Apr 2003 16:06
- Location: Кр-рск->CO->AK
nile13 wrote:Butterfly wrote:Pink Monkey wrote:...voila...
а что это такое? в смысле какое отношение перевод этого слова имеет к теме?
Это абсолютно точный эквивалент. Ну, на каком-то малоиспользуемом языке, но точный эквивалент.
за что люблю Привет, за неиссякамое чувство юмора у посетителей
here we go.......
А как всё хорошо начиналось
А как всё хорошо начиналось
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1585
- Joined: 23 Jun 2003 08:15
КАРОЧЕ - Провела консультацию по данному важному лингвистическому вопросу с несколькими носителями языка сегодня - ВСЕ сошлись на том, что смысл "here you go" - "на, вот, держите, получите" в ответ на просьбу (то, что у нас соответствует вежливому "пожалуйста", но НЕ в значении "please"!)
Относительно же этого -
или использования как " ну, вот" -
Опять-таки ВСЕ сказали, что это будет "there you go". "There you go" так же может быть заменой "here you go" в большинстве случаев, т.е. имеет более широкое применение, чем первая фраза.
"Here we go again" же переводится обычно как "ну, вот, опять!" (типа "я же тебе уже сто раз это объяснил!" )
За что купила, за то и продаю....
Относительно же этого -
KOT MATPOCKUH wrote:что и требовалось (получить, доказать и т.д.)???
или использования как " ну, вот" -
Опять-таки ВСЕ сказали, что это будет "there you go". "There you go" так же может быть заменой "here you go" в большинстве случаев, т.е. имеет более широкое применение, чем первая фраза.
"Here we go again" же переводится обычно как "ну, вот, опять!" (типа "я же тебе уже сто раз это объяснил!" )
За что купила, за то и продаю....
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7674
- Joined: 24 Apr 2002 19:16
- Location: Киев,UA-> Sacramento, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 424
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
-
- Удален за рекламу собственного бизнеса
- Posts: 3380
- Joined: 30 Apr 2003 16:06
- Location: Кр-рск->CO->AK
hrum wrote:В общем я тоже склоняюсь к ну вот и voila. На ум также приходят по крайней мере 3 фразы которые тут разрешается упоминать только в разделе Для взрослых и в Курилке.
я прошу не остроумничать, я вполне серьезно спрашиваю, не знаю такого слова и знакомые мне словари не знают, что это? из какого языка? Pls...........
here we go.......
А как всё хорошо начиналось
А как всё хорошо начиналось
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
http://www.webster.com/cgi-bin/dictiona ... y&va=voila
В французском значение voilа, наверное, соответствует значению "here you go", а в английском - не всегда.
В французском значение voilа, наверное, соответствует значению "here you go", а в английском - не всегда.
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 424
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Butterfly wrote:hrum wrote:В общем я тоже склоняюсь к ну вот и voila. На ум также приходят по крайней мере 3 фразы которые тут разрешается упоминать только в разделе Для взрослых и в Курилке.
я прошу не остроумничать, я вполне серьезно спрашиваю, не знаю такого слова и знакомые мне словари не знают, что это? из какого языка? Pls...........
Французский.
Voila - вот, вон, там, так! вот в чём суть! вот тебе и на!... (и так далее на полстраницы).
Voila (fr) - (used to express success or satisfaction) - Voila, my new winter outfit! - ... (это кстати дедушка Вебстер - какие вы там словари пользуете?)