"Из пальца высасывать"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
"Из пальца высасывать"?
какой аналог в английском данной фразы? кажется, когда то видела что-то, поняла что соответсвует русскому "из пальца высосать", но не помню как звучало на англ
спасибо
спасибо
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
Re: "Из пальца высасывать"?
Nailya wrote:какой аналог в английском данной фразы? кажется, когда то видела что-то, поняла что соответсвует русскому "из пальца высосать", но не помню как звучало на англ
"to make something up" == "выдумать"
there is another expression, which you probably would want to use very judiciously: "to pull something out of your ass"
по-моему есть еще несколько вариантов, но в голову не лезут...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8249
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8249
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
Escaper wrote:А вот ещё вариант (вроде такого ещё не было ):
to coin
- фабриковать; измышлять
theukrainian wrote:это не то. это употребляется больше как "пускать в употребление", или что-то вроде того. Например, "Who coined the term "weapons of mass destruction"?"
Это не более "не то", чем "make up", предложенный Вами. Например:
Who made up the word VOLCANO?
Who made up the toothbrush?
Who made up the name 'dinosaur'?
etc. (Меня тоже гуглить научили )
Я бы сказал, что "make up" и "coin" - точные синонимы, только последнее слово - более книжное.
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
Escaper wrote:Escaper wrote:А вот ещё вариант (вроде такого ещё не было ):
to coin
- фабриковать; измышлятьtheukrainian wrote:это не то. это употребляется больше как "пускать в употребление", или что-то вроде того. Например, "Who coined the term "weapons of mass destruction"?"
Это не более "не то", чем "make up", предложенный Вами. Например:
Who made up the word VOLCANO?
Who made up the toothbrush?
Who made up the name 'dinosaur'?
etc. (Меня тоже гуглить научили
не. они далеко не точные синонимы. Например, меня могут спросить: "How did you obtain this information ?", на что я могу сказать "а я ее из ... достал" , или как там в вопросе, "I made it up" (я придумал). В этой же ситуации, я _не могу_ сказать "I coined it".
Тоесть, я с вами согласен что "coined" и "made up" синонимы, в определенных случаях, но я не согласен что они синонимы когда речь идет о высасывании из пальца.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5517
- Joined: 10 Apr 2003 01:23
Зависит от того, насколько вы хотите вычурно сказать. Даже не так. Если вы употребляете "высосать из пальца" - то можно перевести, как "make up" или еще как, но при обратном переводе получится банальное "придумать", то есть первод будет неточен.
Правильный идиоматический перевод - это как раз to pull out of one's ass. Или как у нас на работе, бывает, говорят, чтоб поприличней звучало "he's got it from his rectal database".
Правильный идиоматический перевод - это как раз to pull out of one's ass. Или как у нас на работе, бывает, говорят, чтоб поприличней звучало "he's got it from his rectal database".