"If you _will_ not answer here,

фразы, идиомы, диалекты
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

"If you _will_ not answer here,

Post by Vovka »

you shall answer in Mordor".

Зачем тут will, какой такой особый смысл имеет такое грамматически-неправильное употребление?
vc
Уже с Приветом
Posts: 664
Joined: 05 Jun 2002 01:11

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by vc »

Vovka wrote:you shall answer in Mordor".

Зачем тут will, какой такой особый смысл имеет такое грамматически-неправильное употребление?


Here, it means:

If you do not want[=if you refuse] to answer here, you shall answer in Mordor.

You will not == you do not want.

There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.

Rgds.
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by Vovka »

vc wrote: There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.


Это я понял.
Но всё равно, разве в нейтральном контексте вы бы так сказали вместо "If you don't ...?"
vc
Уже с Приветом
Posts: 664
Joined: 05 Jun 2002 01:11

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by vc »

Vovka wrote:
vc wrote: There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.


Это я понял.
Но всё равно, разве в нейтральном контексте вы бы так сказали вместо "If you don't ...?"


The expression does sound a little dated and formal, true, but it was probably the writer's intent.

E.g. :

"He who will not reason is a bigot; he who cannot is a fool; and he who dares not, is a slave." [Sir William Drummond, 1585-1649 ]

will not == does not wish

Rgds.
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by DanielMa »

Vovka wrote:
vc wrote: There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.


Это я понял.
Но всё равно, разве в нейтральном контексте вы бы так сказали вместо "If you don't ...?"


В нетральном (обычном современном американском) контексте, "shall" вообще не употребляеться. Это предложение наверно из какого-то старо-английского текста.

Я бы сказал, "If you don't answer here, you will answer in Mordon"
vc
Уже с Приветом
Posts: 664
Joined: 05 Jun 2002 01:11

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by vc »

DanielMa wrote:
Vovka wrote:
vc wrote: There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.


Это я понял.
Но всё равно, разве в нейтральном контексте вы бы так сказали вместо "If you don't ...?"


В нетральном (обычном современном американском) контексте, "shall" вообще не употребляеться. Это предложение наверно из какого-то старо-английского текста.

Я бы сказал, "If you don't answer here, you will answer in Mordon"


I am sorry but you are wrong at least on two accounts:

1. *If you don't answer here != if you will not
2. 'Shall' is a usual form for an _order_ to do smtng. E.g., at a trial, the judge might say:

"The witness shall answer the question" meaning the witness must answer the question.

Rgds.
User avatar
CTAC_P
Уже с Приветом
Posts: 6789
Joined: 01 Jun 2001 09:01

Post by CTAC_P »

Will - волеизявление, завещание.
"Если ты по доброй воле не ответишь, ответишь в Мордовии".
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by Цаца »

DanielMa wrote:В нетральном (обычном современном американском) контексте, "shall" вообще не употребляеться.


Почему не употребляется? Довольно распространена фраза Shall we?..
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by DanielMa »

vc wrote:
DanielMa wrote:
Vovka wrote:
vc wrote: There is no notion of "futurity" -- the verb is used in its direct sense.


Это я понял.
Но всё равно, разве в нейтральном контексте вы бы так сказали вместо "If you don't ...?"


В нетральном (обычном современном американском) контексте, "shall" вообще не употребляеться. Это предложение наверно из какого-то старо-английского текста.

Я бы сказал, "If you don't answer here, you will answer in Mordon"


I am sorry but you are wrong at least on two accounts:

1. *If you don't answer here != if you will not
2. 'Shall' is a usual form for an _order_ to do smtng. E.g., at a trial, the judge might say:

"The witness shall answer the question" meaning the witness must answer the question.

Rgds.


1. A на мой взгляд тоже самое. Слегка другие смысловые оттенки конечно, но смысл такой же. "Либо сейчас колись, либо в Мордоне тебя расколят" :)
2. Shall это antiquated word. То что его употребляют в некоторых выражениях не значит что оно употребляеться в разговорной речи. Так же как thy, shew, hath, etc. Выражение Shall we dance? специально имеет оттенок старины и формальности.
User avatar
Sabina
Уже с Приветом
Posts: 5669
Joined: 13 Oct 2000 09:01
Location: East Bay, CA

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by Sabina »

Vovka wrote:you shall answer in Mordor".

Зачем тут will, какой такой особый смысл имеет такое грамматически-неправильное употребление?


Чем же это оно грамматически неправильное? Нормальное употребление shall.

Идем на Merriam-Webster, набираем shall, читаем употребление .....

2 a -- used to express a command or exhortation <you shall go> b -- used in laws, regulations, or directives to express what is mandatory <it shall be unlawful to carry firearms>
3 a -- used to express what is inevitable or seems likely to happen in the future <we shall have to be ready> <we shall see> b -- used to express simple futurity <when shall we expect you>

И в конце там очень хорошая приписка про употребление shall и will

Сабина
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...);2) shall употребляется в 1 лице ед. и множ. числа (правда довольно часто в этом первом лице услышите will- меняется язык).
Luchina
Уже с Приветом
Posts: 347
Joined: 04 Mar 2000 10:01
Location: Chicago, IL

Post by Luchina »

Короче, после "If " никогда не употребляется "will".
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Post by DanielMa »

Doll wrote:Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...)


Только в том предложении будущего времени в условном не было. Было настоящее время глагола will.
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by Vovka »

Sabina wrote:
Vovka wrote:you shall answer in Mordor".

Зачем тут will, какой такой особый смысл имеет такое грамматически-неправильное употребление?


Чем же это оно грамматически неправильное? Нормальное употребление shall.


Да против shall я как раз ничего не имею, я про will в условии писал.
User avatar
Escaper
Уже с Приветом
Posts: 1474
Joined: 11 Feb 2001 10:01
Location: Atlanta, GA, USA

Post by Escaper »

Doll wrote:Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...)
DanielMa wrote:Только в том предложении будущего времени в условном не было. Было настоящее время глагола will.

Тогда почему "If you will not answer", а не "If you don't will to answer"?
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Post by DanielMa »

Escaper wrote:
Doll wrote:Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...)
DanielMa wrote:Только в том предложении будущего времени в условном не было. Было настоящее время глагола will.

Тогда почему "If you will not answer", а не "If you don't will to answer"?


will употребляеться в смысле wish, want

If you wish not answer или if you don't wish to answer
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Escaper wrote:
Doll wrote:Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...)
DanielMa wrote:Только в том предложении будущего времени в условном не было. Было настоящее время глагола will.

Тогда почему "If you will not answer", а не "If you don't will to answer"?


Потому что will это модальный глагол. Аналогия - must, например. You mustn't do it, not *you don't must do it.
A bon entendeur, salut
User avatar
CTAC_P
Уже с Приветом
Posts: 6789
Joined: 01 Jun 2001 09:01

Post by CTAC_P »

PetitChaton wrote:
Escaper wrote:
Doll wrote:Для современного повседневного англ. языка: 1) Будущее время не употребляется в придаточных условных (будет звучать If yu don't...)
DanielMa wrote:Только в том предложении будущего времени в условном не было. Было настоящее время глагола will.

Тогда почему "If you will not answer", а не "If you don't will to answer"?


Потому что will это модальный глагол. Аналогия - must, например. You mustn't do it, not *you don't must do it.

Да нет, не поэтому. В данном случае will не модальный глагол, а самый обыкновенный. "do not will" просто усиленная форма "will not".
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

CTAC_P wrote:Да нет, не поэтому. В данном случае will не модальный глагол, а самый обыкновенный. "do not will" просто усиленная форма "will not".

Боже! Сколько я оказывается еще не знаю! Do not will мне бредом попахивает. Или я ...того.....? Да еще "усиленная форма will not".
Вовка,признайся, ты кусок фразы из заголовка с пропусками привел? Что это за черточки там?
Петит,как посмотреть, как назвать.....will когда вспомогательным,когда модальным называют. Термин не так важен. А вот то,что ты примерчик привела насчет don't must или что-то вроде,то.....Некоторые модальные отриц. и вопросит. формы образуют, как обычные. I dont' have to go. Do you need to be here tonight? И тэ дэ.
User avatar
sttranik
Уже с Приветом
Posts: 753
Joined: 18 Sep 2000 09:01
Location: Fremont, CA

Post by sttranik »

If you will not do ... - IMHO, вполне правильное предложение, если вы желаете сделать ударение на то что действие действительно произойдет.
Luchina
Уже с Приветом
Posts: 347
Joined: 04 Mar 2000 10:01
Location: Chicago, IL

Post by Luchina »

sttranik wrote:If you will not do ... - IMHO, вполне правильное предложение, если вы желаете сделать ударение на то что действие действительно произойдет.

Won't do. :nono#:
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Luchina wrote:
sttranik wrote:If you will not do ... - IMHO, вполне правильное предложение, если вы желаете сделать ударение на то что действие действительно произойдет.

Won't do. :nono#:


Won't do - разговорное сокращение от литературного will not do.
User avatar
SunnyFly
Уже с Приветом
Posts: 1753
Joined: 14 Jan 2002 10:01
Location: TX, USA

Post by SunnyFly »

In the if-clause, we normally use a present tense to talk about the future:
If I have enough time tomorrow, I'll come and see you (NOT <del>If I will have enough time tomorrow</del>)
I'll give her your love if I see her

But we can use if...will when we are talking about later results rather then conditions (when if means 'if it is true that'. Compare:

I''l give you $100 if you stop smoking. (Stopping smoking is a condition of getting the money - it must happen first.)
I'll give you $100 if it'll help you to go on holiday. (The help is a result - it follows the gift of money.)

We can use if + will in polite requests. In this case will is not a future auxiliary; it means "are willing to":

If you will come this way, I'll take you to the manager's office.

Would can be used to make a request even more polite:

If you would come this way...

Stressed will can also be used after if when it expresses the idea of insistence.
If you will get drunk every night, it's not not surprising you feel ill.
(=If you inist on getting drunk...)

References: "Practical English Usage" by Michael Swam. Oxford University Press.


Возвращаясь к нашей фразе -
"If you _will_ not answer here,
you shall answer in Mordor".

Замечаем, что идея предложения следующая - "Если ты будешь настойчив в своем молчании в этом месте, ты будешь отвечать в другом."
Т.о. нужно применять will после if.

Предложение построено верно.
Last edited by SunnyFly on 20 Nov 2003 19:49, edited 1 time in total.
User avatar
Likenew
Уже с Приветом
Posts: 12065
Joined: 15 Feb 2002 10:01
Location: TX

Re: "If you _will_ not answer here,

Post by Likenew »

[quote="Vovka"]you shall answer in Mordor".

В условных предложениях will не употребляется в условной части, где стоит if. В данном случае именно shall употребился в таком смысле в части предложения, где нет условия . это в пределах моего изучения :wink: Может там пропало to?

Return to “Английский язык”