He _is_ come, they _were_ com, etc.

фразы, идиомы, диалекты
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

He _is_ come, they _were_ com, etc.

Post by Vovka »

В чём смысл употребления подобных фраз вместо стандартных he has come, they had come и т.д.?
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Это старая форма, из Middle English. Она сейчас в основном употребляется только в поэтических каких-то метафорах или в разговоре о чем-то торжественном и важном, вроде религии. Например,
The King is come
Joy to the world, the Lord is come, let earth receive her King (на Рождество поют)
The hour of Judgement is come
Father, the hour is come, glorify Thy Son, that your Son may also glorify Thee (молитва)

ну и т.д.

Вполне заменимо to have + past participle.

HTH
User avatar
Sergunka
Уже с Приветом
Posts: 34212
Joined: 03 Dec 2000 10:01
Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco

Post by Sergunka »

Are you come? - обозначает - "ты кончил?" так что смотрите не лажанитесь где нибудь в поэтической форме.

И смысл песни битлов был не понятен в дестве - Come together - т.е. там о том что "кончим" вместе, а не сходим куда нибудь в кино.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Sergunka wrote:Are you come? - обозначает - "ты кончил?" так что смотрите не лажанитесь где нибудь в поэтической форме.


Для "ты кончил/а?" говорят - Did you cum (come)? А не are you come. :mrgreen: А то получается "Are you finish? No, I'm Swedish" как в анекдоте.
User avatar
Sergunka
Уже с Приветом
Posts: 34212
Joined: 03 Dec 2000 10:01
Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco

Post by Sergunka »

PetitChaton wrote:
Sergunka wrote:Are you come? - обозначает - "ты кончил?" так что смотрите не лажанитесь где нибудь в поэтической форме.


Для "ты кончил/а?" говорят - Did you cum (come)? А не are you come. :mrgreen: А то получается "Are you finish? No, I'm Swedish" как в анекдоте.


Может быть, а как насчет - Are you done?

И про "come together" - по подробней пожалуйста :mrgreen:
User avatar
Sergunka
Уже с Приветом
Posts: 34212
Joined: 03 Dec 2000 10:01
Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco

Post by Sergunka »

PetitChaton wrote:The King is come
Joy to the world, the Lord is come, let earth receive her King (на Рождество поют)
The hour of Judgement is come
Father, the hour is come, glorify Thy Son, that your Son may also glorify Thee


Конечно, Are you ...? :wink: - это не правильно, но в моей интерпретации молитва получала некоторое новое звучание :mrgreen:
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Sergunka wrote:... а как насчет - Are you done?


Это вполне обычная форма. Я думаю, что "done" здесь выступает как бы прилагательным.
А вот слово come в таком употреблении я действительно первый раз увидел, вот и спросил.

P.S.: Sergunka, в следующий раз постарайтесь взять порно с титрами. :mrgreen:
User avatar
Sergunka
Уже с Приветом
Posts: 34212
Joined: 03 Dec 2000 10:01
Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco

Post by Sergunka »

Vovka wrote:
Sergunka wrote:... а как насчет - Are you done?


Это вполне обычная форма. Я думаю, что "done" здесь выступает как бы прилагательным.
А вот слово come в таком употреблении я действительно первый раз увидел, вот и спросил.


У меня по этому вопросу состоялся диалог лет десять назад с со-служивицей

- Are you done?
- Why?
- What?
- Why you did not ask - have you done?
- Because of are you done?
- It's gramma mistake. 8O
- Who is American here?
:mrgreen:
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Sergunka wrote:
- Who is American here?
:mrgreen:


Да они вообще народ тёмный, английского совсем не знают.

Их даже приветствовать по-уставу учить надо:
- Хау ду ю ду!
- (хором) Хау ду ю ду!
- Хау а ю?
- (хором) Ви а файн, сенк ю, анд ю?

Это каждый советский школьник знает, а вы хоть раз слышали How do you do от буржуя? Нифига, крайне бедный словарный запас!
:mrgreen:
vitolg
Уже с Приветом
Posts: 112
Joined: 25 Apr 2003 06:38

Post by vitolg »

Are you done? Are you finished? - правильные формы, в отличие от "are you come". По крайней мере, мне такое не попадалось.

Кстати, не "gramma", а "grammar", если Вы хотели сказать о грамматике, а не о "пастбищной траве". И не "mistake", а "error". "It's a grammatical error" - так лучше.
vitolg
Уже с Приветом
Posts: 112
Joined: 25 Apr 2003 06:38

Post by vitolg »

How do you do? - весьма устаревшее, слишком официальное и очень British. Очень редко, но встречается в американских фильмах, когда люди хотят подчеркнуть официальность обстановки (пусть и иронизируя) или, может быть, если в сцене присутствуют пожилые люди. Вообще, язык меняется гораздо быстрее, чем русские учебники английского языка.
Luchina
Уже с Приветом
Posts: 347
Joined: 04 Mar 2000 10:01
Location: Chicago, IL

Post by Luchina »

Позвольте вставить "пару копеек". "Are you done?" или "Are you finished?", я думаю, довольно грубая форма обращения. :nono#: Обычно так можно недовольно спросить после того, как кто-то вам начитал нотацию. Если использовать "Are you done?" в обычной рабочей ситуции, нужно что-нибудь добавить. Например: "Are you done with this job? Could I please see the results?" Даже не знаю, как смягчить "Are you finished?". :pain1: Спрошу сына попозже.
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

Не сказала бы что это грубая форма... Вам, видимо, такие вопросы просто попадались в неприятном контексте... :)
"Are you done?", or "are you finished?" - может спросить официантка прежде чем унести вашу тарелку. "Hold on, I'm not finished yet" вполне можете сказать, когда, допустим, вас перебивают, подразумевая что вы закончили ...
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

nastya12 wrote:"Are you done?", or "are you finished?" - может спросить официантка прежде чем унести вашу тарелку. "Hold on, I'm not finished yet" вполне можете сказать, когда, допустим, вас перебивают, подразумевая что вы закончили ...

Американская официантка уж непремено спросит от простоты душевной, а приличная европейская -нет, или может быть- "можно убрать?", так же, как в Германии ,например, насколько я знаю ,приносить чек посетителю, если он тебя об этом еще не попросил- считается грубейшей грубостью, а в Америке запросто. Но, что поделать- представления о вежливости немного варьируются от страны к стране.
:)

Return to “Английский язык”