shoot-from-the-hip

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Monster01
Уже с Приветом
Posts: 954
Joined: 13 Aug 2001 09:01
Location: Baku, Azerbaijan > Rockville, MD > Arlington, VA > Charlotte, NC

shoot-from-the-hip

Post by Monster01 »

Что означает subj ?

We need a serious attempt to develop a postwar plan for Iraq and not more shoot-from-the-hip one-liners.
Eres el monstruo. Soy el guapo
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Выстрел "с бедра", "по-ковбойски".
Наверное, означает какое-то действие, совершаемое без подготовки, "с налёта".
User avatar
Butterfly
Удален за рекламу собственного бизнеса
Posts: 3380
Joined: 30 Apr 2003 16:06
Location: Кр-рск->CO->AK

Post by Butterfly »

Vovka wrote:Выстрел "с бедра", "по-ковбойски".
Наверное, означает какое-то действие, совершаемое без подготовки, "с налёта".

Насколько я поняла, это не совсем без подготовки, даже как раз к ней, только неожиданно для противника. Ну если учитывать контекст, все-таки речь не о ковбоях :)
А вообще-то, учитывая контекст опять же, речь идет видимо о том что в Ираке ставка делалась на "городские" битвы, из-под тишка что наз-ся, ну а американцы иракцев всячески в чисто поле пытались вызвать, потому как американцы не приучены вести партизанскую войну.
here we go.......
А как всё хорошо начиналось :)
VYLE
Уже с Приветом
Posts: 1772
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Boston, MA -> Charlotte,NC ->Danbury,CT

Post by VYLE »

one-liner - это короткая фраза, шутка, ставшая крылатой.
Примеры - I'll be back, Astlavista baby и т.д

shoot-from-the-hip one-liner - Тоже самое только с ковбойским оттенком. В контексте статьи относится к высказыванию Буша - bring'em on - "Давайте их сюда".

типа "Нам нужен серьезный план развития Ирака, а не киношные фразочки."

PS С бедра стреляют только в кино.
Я не настолько богат, чтобы пить дешевую водку.

Return to “Английский язык”