Страница 1 из 2

Конкурс на лучший перевод

Добавлено: Чт окт 16, 2003 9:52 pm
Boria
Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

Добавлено: Чт окт 16, 2003 10:02 pm
Cliff
И так изо всех сил стараюсь...

Re: Конкурс на лучший перевод

Добавлено: Пт окт 17, 2003 2:05 am
zimanet
Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

А там случайно не так было написано: I am doing my best? - Я делаю все возможное!

Re: Конкурс на лучший перевод

Добавлено: Пт окт 17, 2003 2:16 am
Sullen
Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

Делаю все, что могу.

Добавлено: Пт окт 17, 2003 6:17 am
lyu
стараюсь изо всех сил

Добавлено: Пт окт 17, 2003 9:01 am
michaeli98
Делаю все, что в моих силах.

Добавлено: Пт окт 17, 2003 9:40 am
SK1901
"...Делаю всё, что от меня зависит..."

Re: Конкурс на лучший перевод

Добавлено: Пт окт 17, 2003 9:45 am
Boria
zimanet писал(а):
Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

А там случайно не так было написано: I am doing my best? - Я делаю все возможное!

Да это не написано было. Это мой муж всегда так говорит и другие американцы. Вот мне и захотелось найти самый лучший вариант.

Добавлено: Пт окт 17, 2003 9:47 am
Boria
Какие вы люди молодцы. Столько хороших вариантов теперь есть. Даже затрудняюсь выбрать лучший.

Re: Конкурс на лучший перевод

Добавлено: Пт окт 17, 2003 1:08 pm
zimanet
На мой взгляд,

I do the best I can = I am doing my best

мой перевод для любого из этих выражений:
- я делаю все возможное
- я делаю всё, что от меня зависит

Добавлено: Пт окт 17, 2003 1:44 pm
Pink Monkey
Мне кажется, I do the best I can можно еще перевести просто - Я стараюсь.
Конечно, все другие варианты подходят тоже - Я делаю все возможное, стараюсь изо всех сил, из кожи вон лезу, прилагаю все усилия :) и проч. Зависит от контекста.
Но часто в английском это выражение не имеет такого сильного значения как "делать все возможное". Часто когда говорят - "I'll do my best", "I'll do the best I can", имеется в виду "я постараюсь", а не "I'll bend over backwards". 8O
I do the best I can to help people - Я стараюсь помогать людям.
I do the best I can not to eat cake. Я стараюсь не кушать тортики :mrgreen: .
I do the best I can to tell my children the facts of life. Я стараюсь рассказывать своим детям о сексе.

Добавлено: Пт окт 17, 2003 2:07 pm
zimanet
PetitChaton писал(а):... часто в английском это выражение не имеет такого сильного значения как "делать все возможное". Часто когда говорят - "I'll do my best", "I'll do the best I can", имеется в виду "я постараюсь", а не "I'll bend over backwards". 8O

Молодец, правильно!

Добавлено: Пт окт 17, 2003 3:51 pm
Pink Monkey
zimanet писал(а):Молодец, правильно!


Да, я такая :oops: Шутка. Спасибо :). Похвала от профессионального переводчика это не хухры-мухры. :)

Добавлено: Пт окт 17, 2003 11:45 pm
SK1901
PetitChaton писал(а):
zimanet писал(а):Молодец, правильно!


Да, я такая :oops: Шутка. Спасибо :). Похвала от профессионального переводчика это не хухры-мухры. :)


Ну, разве он мог иначе? Всё-таки вы его "сделали". Да и всех остальных, нас, если честно...

Добавлено: Сб окт 18, 2003 12:24 am
B
Boria писал(а):Какие вы люди молодцы. Столько хороших вариантов теперь есть. Даже затрудняюсь выбрать лучший.

Как могу- так и делаю :mrgreen: