всякое

фразы, идиомы, диалекты
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 16 Jun 2014 17:55

Спасибо. Всё таки не конца улавливаю разницу между it / this. Иногда то оно очевидно, а иной раз и нет.

Ок, позвольте вернутся к вопросу про "есть ли новости". Хочу спросить одного важного человека про новости о новом офисе, куда меня может возьмут, а может и нет. Последний раз он сказал "как будут новости я тебе дам знать" и пропал.
Собираюсь спросить "could you update me whether there are any news regarding the new office?". Думаю, не выглядит ли слишком нагловато?

Вообще они говорят ли could you please do something?

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 16 Jun 2014 18:08

чупа wrote:Собираюсь спросить "could you update me whether there are any news regarding the new office?". Думаю, не выглядит ли слишком нагловато?
Проще будет:
Could you update me on the new office?
чупа wrote:Вообще они говорят ли could you please do something?
Говорят.
All rights reserved, all wrongs revenged.

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 16 Jun 2014 18:32

Как вообще по английски очень вежливо и ненавязчиво сказать не могли бы вы дать мне знать, нет ли чего нового бла бла?
Could you please update me on ... - подходит?
Или предпочтительнее "I would appreciate if you could tell me " ... ?

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 16 Jun 2014 20:01

Could you please update me on ...
All rights reserved, all wrongs revenged.

Forwarder
Уже с Приветом
Posts: 368
Joined: 10 Feb 2006 19:55
Location: Ukraine=>CA, USA

Re: всякое

Post by Forwarder » 19 Jun 2014 01:22

А вот как сказать "мне всё равно" в смыслах
1. Я приемлю любой вариант
2. Мне глубоко по барабану ваши варианты ???????

IContentProvider
Уже с Приветом
Posts: 5521
Joined: 30 Aug 2007 17:39
Location: USA

Re: всякое

Post by IContentProvider » 19 Jun 2014 01:32

чупа wrote:Как вообще по английски очень вежливо и ненавязчиво сказать не могли бы вы дать мне знать, нет ли чего нового бла бла?
Could you please update me on ... - подходит?
Или предпочтительнее "I would appreciate if you could tell me " ... ?
Please, keep me in the loop about ...
Please, keep me posted about ...
Please, keep me informed about ...

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 19 Jun 2014 01:49

Forwarder wrote:А вот как сказать "мне всё равно" в смыслах
1. Я приемлю любой вариант
It does not matter to me.
Forwarder wrote:2. Мне глубоко по барабану ваши варианты ???????
I do not care.
All rights reserved, all wrongs revenged.

Forwarder
Уже с Приветом
Posts: 368
Joined: 10 Feb 2006 19:55
Location: Ukraine=>CA, USA

Re: всякое

Post by Forwarder » 19 Jun 2014 03:24

Спасибо!

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 23 Jun 2014 19:26

Как правильно:
The use of <something> can help reduce this cost.
Using of <something> can help reduce this cost.
?

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 23 Jun 2014 19:30

Открыл для себя необысное употребление Should, например,
Should a resource fail, the cluster-management layer can try to restart the failed resource ...

Как понять глубину глагола shall, откуда такое употребление исходит?

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 23 Jun 2014 19:40

чупа wrote:Как правильно:
The use of <something> can help reduce this cost.
Using of <something> can help reduce this cost.
?
The use of...
Хотя второе тоже используется.
All rights reserved, all wrongs revenged.

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 23 Jun 2014 19:44

чупа wrote:Открыл для себя необысное употребление Шоулд, например,
Шоулд а ресоурце фаил, тхе цлустер-манагемент лаыер цан тры то рестарт тхе фаилед ресоурце ...

Как понять глубину глагола шалл, откуда такое употребление исходит?
Если это слово в начале предложения и это не вопросительное предложение, то переводится как if (если)
All rights reserved, all wrongs revenged.

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 23 Jun 2014 20:25

Перевод то понятен, непонятно почему именно Should, а не if. Должен быть какой-то дополнительный оттенок.

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 23 Jun 2014 20:52

могу предположить что should несёт оттенок вежливости.
All rights reserved, all wrongs revenged.

IContentProvider
Уже с Приветом
Posts: 5521
Joined: 30 Aug 2007 17:39
Location: USA

Re: всякое

Post by IContentProvider » 24 Jun 2014 00:32

чупа wrote: Using of <something> can help reduce this cost.
?
"of" слух/глаз как-то режет, и help "to do something" или help "doing something".

Using <something> can help to reduce this cost.
The use of <something> can help to reduce this cost.
Using <something> can help reducing this cost.
чупа wrote:Открыл для себя необысное употребление Should, например,
Should a resource fail, the cluster-management layer can try to restart the failed resource ...

Как понять глубину глагола shall, откуда такое употребление исходит?
Типа:
"В случае если ресурс не сработает", ...
Что-то между if и when

По сравнению с "если" бОльшая предсказуемость и повторяемость ("если" это скорее случайность). По-моему так.
Сравнить: If a resource fails, нам нададут по шапке.

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 17 Nov 2014 15:20

Вопрос: есть ли новости по поводу найма?
Ответ: the paperwork has. Even completed and it's working it's way up the approval chain.

Как правильно перевести the paperwork has и Even completed?

Ну то есть я понимаю вроде, но боюсь что могу ошибаться.

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 17 Nov 2014 16:04

то есть, да, новость есть такая, что бумажная работа завершена и ждет одобрения.
All rights reserved, all wrongs revenged.

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 17 Nov 2014 18:22

ОК, как с точки зрения английского грамматически разложить
the paperwork has (Что именно paperwork имеет и почему не, ну скажем, exists или done?)
и
Even completed
?

SK
Уже с Приветом
Posts: 8643
Joined: 09 Feb 1999 10:01

Re: всякое

Post by SK » 17 Nov 2014 18:29

Это у них autocorrect чудит.
Человек скорее всего хотел написать "The paperwork has been completed".

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 17 Nov 2014 18:44

точняк, спасибо

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker » 17 Nov 2014 18:44

SK wrote:Это у них autocorrect чудит.
Человек скорее всего хотел написать "The paperwork has been completed".
+1. Или они хотели написать "The paperwork has even been completed", но закралась ошибка...
All rights reserved, all wrongs revenged.

User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: всякое

Post by perasperaadastra » 18 Nov 2014 06:20

it's --> its (возвратное? местоимение третьего лица, частая ошибка наряду с you're - your)

чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа » 24 Nov 2014 14:14

В чем отличие issue от problem, когда слово употребляется обозначая проблему?

kopusha27
Уже с Приветом
Posts: 756
Joined: 19 Dec 2007 16:56

Re: всякое

Post by kopusha27 » 24 Nov 2014 15:35

чупа wrote:В чем отличие issue от problem, когда слово употребляется обозначая проблему?
Issue намного пожиже, как правило, а также более в смысле "такой вот вопросик вскочил" обычно,а не действительно реальная проблема.
Issue предполагает, что уже известно или почти известно решение этой проблемки, надо всего лишь взяться и сделать. Problem предполагает, что это надо копать глубже, сначала разобраться, как это может быть решено, затем сделать действия для разрешения.

User avatar
Vladimir1440
Уже с Приветом
Posts: 2053
Joined: 14 Sep 2013 13:07

Re: всякое

Post by Vladimir1440 » 24 Nov 2014 16:46

У issue есть оттенок "сокращения от current issue": это - то над чем сейчас работаем (то, что "вот-вот будет решено и забыто", если угодно).

"Current problem" же - означает "то, что всегда было проблеммой а вот сейчас как назло всплыло" (т.е. проблемма - былa и останется проблеммой). Поэтому current problem используется гораздо реже (не xочется признаваться что постоянно выплывают те же самые проблеммы): это жe значит "у нас есть такие-то проблеммы (мн.ч.), но на текущий момент самая острая из ниx - эта (current)". Такой оттенок - потому, что вы отдельно выделяете "нынешнюю" проблемму (что означает, что у вас есть еще какие-то другие проблеммы ведь, "не-выделенные" так сказать, понимаете?).

Return to “Английский язык”