Камера хранения
-
- Уже с Приветом
- Posts: 316
- Joined: 27 Mar 2004 16:06
- Location: Tashkent - New York
Камера хранения
Подскажите, как перевести на английский -камера хранения?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
-
- Уже с Приветом
- Posts: 316
- Joined: 27 Mar 2004 16:06
- Location: Tashkent - New York
-
- Уже с Приветом
- Posts: 165
- Joined: 07 Apr 2004 05:16
- Location: Таллинн -- WV -- IN
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2226
- Joined: 16 Jan 2004 22:05
- Location: East Bay, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
dima_ca wrote:Indy_ wrote:Ага, locker.
ну, тогда уже не locker, а lockers. В этом контексте locker - ячейка автоматической камеры хранения.
Иногда как раз и нужна единственная форма в таком контексте. Например: "я оставил вещи в камере хранения". Короче, зависит от контекста, которого нет.
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2226
- Joined: 16 Jan 2004 22:05
- Location: East Bay, CA
thinker wrote:dima_ca wrote:Indy_ wrote:Ага, locker.
ну, тогда уже не locker, а lockers. В этом контексте locker - ячейка автоматической камеры хранения.
Иногда как раз и нужна единственная форма в таком контексте. Например: "я оставил вещи в камере хранения". Короче, зависит от контекста, которого нет.
контекст как раз есть, см. выше: "Хочу узнать, есть ли камера хранения на South station bus terminal in Boston."
Are there any storage lockers in the Boston South bus terminal?
Безапелляционность - признак глупости.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81374
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
-
- Уже с Приветом
- Posts: 316
- Joined: 27 Mar 2004 16:06
- Location: Tashkent - New York
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11756
- Joined: 10 Feb 2005 16:08
- Location: CMH
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8485
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA