Глагол to freak что значит?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
IvanGrozniy
Уже с Приветом
Posts: 10379
Joined: 04 Feb 2004 14:14
Location: Edgewater, NJ

Глагол to freak что значит?

Post by IvanGrozniy »

По-моему, что в словаре как-то сухо его переводят (чудить, дурачиться). Часто freaking можно услышать в песнях, по телевизору в комедиях, в повседневной жизни. Если со словосочетанием to freak out все понятно, то с to freak ничего не понятно.
Например: take off your freaking hands. или He has a freaking shoes. Короче американцы испытывают гамму чувств при произношением этого слова. Мне пока она (гамма чувств) не понятна. Я склонен проводить параллель с русским переводом на матерный язык.
Вобщем хотелось бы узнать ваше мнение.
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Акула-Каракула »

IvanGrozniy wrote:Например: take off your freaking hands. или He has a freaking shoes.

А где здесь глагол "to freak"? :pain1: Или Вас все же прилагательные интересуют? :pain1: Прилагательные я бы зачастую перевела бы как "дурацкие" или иногда бывает наоборот "клёвые" (от контекста и интонации зависит).

Глагол же обычно употребляется с предлогом "out", но Вам он вроде не интересен... :pain1:
Last edited by Акула-Каракула on 19 Jul 2004 21:54, edited 1 time in total.
User avatar
IvanGrozniy
Уже с Приветом
Posts: 10379
Joined: 04 Feb 2004 14:14
Location: Edgewater, NJ

Post by IvanGrozniy »

знаю глагол to freak, проскланять freaking не сложно. Но если скажите точное значение прилагательного freaking буду благодарен.
User avatar
Dweller
Уже с Приветом
Posts: 12257
Joined: 20 Dec 2000 10:01
Location: Bellevue, WA

Post by Dweller »

freaking - это нечто принадлежащее freak'у или нечто делающее вас freak out
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8241
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Re: Глагол to freak что значит?

Post by SVK »

IvanGrozniy wrote:Короче американцы испытывают гамму чувств при произношением этого слова. Мне пока она (гамма чувств) не понятна. Я склонен проводить параллель с русским переводом на матерный язык.
Вобщем хотелось бы узнать ваше мнение.


Анекдот wrote:. . . . . . . . . .

- Тов. майор! А Вы знаете какое-нибудь нематерное слово?

- Конечно знаю! Монтана!

- Тов. майор, а что такое "монтана"?

- Ну, "монтана".... "монтана" - это: "за###сь"!
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

IvanGrozniy wrote:Короче американцы испытывают гамму чувств при произношением этого слова. Мне пока она (гамма чувств) не понятна. Я склонен проводить параллель с русским переводом на матерный язык.
Вобщем хотелось бы узнать ваше мнение. ...
знаю глагол то фреак, проскланять фреакинг не сложно. Но если скажите точное значение прилагательного фреакинг буду благодарен.


Придерживаюсь такого же мнения.Слово , наверно, родилось от некого похожего слова (начинающегося на ту же букву). Точного перевода наверное нет. Можно перевест как "Гребаные".
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8241
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

kron wrote:Можно перевести как "Гребаные".

А как будет - "Eight Legged Freaks"? "Восьминогие гребуны"? :mrgreen:

Я считал - "Восьминогие твари" Или "Восьминогие сволочи"? : :D
LG - Life's good.
But good life is much better.
Marusik
Новичок
Posts: 35
Joined: 11 Mar 2003 00:24

Post by Marusik »

SVK wrote:
kron wrote:Можно перевести как "Гребаные".

А как будет - "Eight Legged Freaks"? "Восьминогие гребуны"? :mrgreen:

Я считал - "Восьминогие твари" Или "Восьминогие сволочи"? : :D


Восьминогие уроды (уродцы).

He is such a freak - он такой урод (моральный)! (как вариант - "c приветом").
User avatar
Ollenka
Уже с Приветом
Posts: 2239
Joined: 18 Oct 2003 21:01
Location: NY

Post by Ollenka »

freak сущ. Вебстер | фразы | синонимы
общ. каприз; причуда; чудачество; затея; блажь; фокус; фантазия; прихоть; уродец; ненормальный ход (какого-либо естественного процесса); ярость; яркое пятнышко; необычные человек или явление; частота; внезапное прекращение или восстановление связи; чудак; внезапное восстановление связи; внезапное прекращение связи
выч. пятно
Макаров необычное явление
мед., разг. наркоман (предпочитающий галлюциногенные наркотики, напр. ЛСД)
поэт. цветная полоска
сл. "гомик"; "фанат"; гомосексуалист; индивидуалист; кока-кола с апельсиновым привкусом; хиппи; энтузиаст
табу., вульг. выражает неудовлетворение; гнев; негодяй; подлец; совокупление; сперма (см. full of fuck особ. рассматриваемая как показатель мужской потенции)
табу., вульг., гомос. анальный секс
табу., сл. женоподобный мужчина; мужеподобная женщина
телеком. замирание
тех. внезапное прекращение радиоприёма; восстановление радиоприёма
интермальчик
Уже с Приветом
Posts: 1512
Joined: 06 May 2002 05:26
Location: Москва->US

Post by интермальчик »

kron wrote: Придерживаюсь такого же мнения.Слово , наверно, родилось от некого похожего слова (начинающегося на ту же букву). Точного перевода наверное нет. Можно перевест как "Гребаные".


Проще говоря, это эвфемизм.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

интермальчик wrote:
kron wrote: Придерживаюсь такого же мнения.Слово , наверно, родилось от некого похожего слова (начинающегося на ту же букву). Точного перевода наверное нет. Можно перевест как "Гребаные".


Проще говоря, это эвфемизм.


Если вам это проще, то снимаю шляпу. Слова "эвфемизм" в моем словарном запасе вроде не было. И к сожалению, наверно и не будет.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

IvanGrozniy wrote:знаю глагол to freak, проскланять freaking не сложно. Но если скажите точное значение прилагательного freaking буду благодарен.


Не freaking, a frigging, если в том контексте, что Вы привели, насколько я понимаю. Заменяет более грубое слovo f*cking.
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Цаца wrote:Не freaking, a frigging

Не, Цац, может быть и так, и так... Хотя, судя по этому (http://www.bartleby.com/61/37/F0303700.html), этимология именно оттуда...

А вообще, что существительное, что прилагательное (но обычно не глагол) могут использоваться в тысячи и одной ситуации с совершенно разными значениями. Единственное, что их объединяет - это эмоциональная окрашенность. Вот как и в русском со словами призводными от *бать :mrgreen: 8)
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Акула-Каракула wrote:Не, Цац, может быть и так, и так...


Может, конечно. Но в выражении take off your frigging shoes or else!.. оно именно в смысле f*cking употребля (пардон) ется. :wink:
User avatar
IvanGrozniy
Уже с Приветом
Posts: 10379
Joined: 04 Feb 2004 14:14
Location: Edgewater, NJ

Post by IvanGrozniy »

да вроде frigging от freaking на слух отличить могу.
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

IvanGrozniy wrote:да вроде frigging от freaking на слух отличить могу.


На самом деле звучит довольно похоже. А вот что Webster говорит о frigging-freaking

Main Entry: freak·ing
Pronunciation: 'frE-k&n, -ki[ng]
Function: adjective or adverb
Etymology: euphemism for frigging or fucking
: DAMNED -- used as an intensive


http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary
User avatar
Пустьбудет
Уже с Приветом
Posts: 1055
Joined: 29 Oct 2002 08:17
Location: CA

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Пустьбудет »

IvanGrozniy wrote:повседневной жизни. Если со словосочетанием to freak out все понятно.....


не всем :) Была бы очень признаельна за комментарии.
Ну кто-то же это придумал.....
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Цаца »

Пустьбудет wrote:
не всем :)


В ходовом значении, ето испугаться, обрадоваться, разозлиться и тп. до выше допустимого предела, IMO. Что-то из ряда вон. Как и сушествительное freak. Все зависит от ситуации и контекста. Такое вот непостоянное слово. :wink:
User avatar
Пустьбудет
Уже с Приветом
Posts: 1055
Joined: 29 Oct 2002 08:17
Location: CA

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Пустьбудет »

Цаца wrote:
Пустьбудет wrote:
не всем :)


В ходовом значении, ето испугаться, обрадоваться, разозлиться и тп. до выше допустимого предела, IMO. Что-то из ряда вон. Как и сушествительное freak. Все зависит от ситуации и контекста. Такое вот непостоянное слово. :wink:


В приличном обществе употреблять можно? Я как-то услышала что-то типа he freak me out и окружающие на говорящего посмотрели так, как будто он матерно выругался.

Те же сомнения у меня по поводу piss off
Ну кто-то же это придумал.....
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Re: Глагол to freak что значит?

Post by theukrainian »

Пустьбудет wrote:В приличном обществе употреблять можно? Я как-то услышала что-то типа he freak me out и окружающие на говорящего посмотрели так, как будто он матерно выругался.

Те же сомнения у меня по поводу piss off

Оба выражения приемлемы в простой речи, в том числе и на работе. Конечно, в формальной беседе не стоит упоминать. Вы наверное услышали "He freak(ED/S) me out." (Я на него неадекватно реагирую.. типа, с испугом, или с омерзением). Можно сказать "I freaked out" (очень испугалась. Типа, вплоть до того что закричала, и т.д.). "Pisses me off" это сердит. Можно сказать "I got pissed" (Я рассердилась). В не очень формальной беседе можете такое говорить и начальнику тоже - никаких неприятных ассоциаций возникать не будет.
Last edited by theukrainian on 20 Jul 2004 07:20, edited 2 times in total.
User avatar
Пустьбудет
Уже с Приветом
Posts: 1055
Joined: 29 Oct 2002 08:17
Location: CA

Post by Пустьбудет »

Пасибки :lol:
Ну кто-то же это придумал.....
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Цаца »

theukrainian wrote: "Pisses me off" это сердит. Можно сказать "I got pissed" (Я рассердилась).


Или напилась до зюзиков (got pissed). :wink: Слово неформальное, ето точно. В письменной докладной я б его не употребляла бы.

Freaking out - не обязательно отрицательное значение. I'm so happy that I'm freaking out тоже годидзе.
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Re: Глагол to freak что значит?

Post by theukrainian »

Цаца wrote:Или напилась до зюзиков (got pissed). :wink:
wow. я такого никогда не слышал. может быть это потому как я столько не выпью? Цаца, снимаю перед вами шляпу ;)
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Цаца »

theukrainian wrote: ...


:mrgreen:

Ето британское выражение, в США не очень часто употребляется.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24469
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Глагол to freak что значит?

Post by Айва »

Цаца wrote:Ето британское выражение, в США не очень часто употребляется.

В США употребляется f*cked up/trashed :wink:
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот

Return to “Английский язык”