Как перевести на русский

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
lolik
Уже с Приветом
Posts: 259
Joined: 12 Mar 2004 22:11
Location: DC Metro Area, USA

Как перевести на русский

Post by lolik »

Слово Acupuncturist?

Иглоукалыватель?

А если женшхина?

Спасибо!
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

Врач, практикующий иглоукалывание.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
lolik
Уже с Приветом
Posts: 259
Joined: 12 Mar 2004 22:11
Location: DC Metro Area, USA

Post by lolik »

На самом деле, acupuncturist - ето не всегда врач, по крайней мере в Америке. Иглоукалывание отличаеться от маинстреам медицине коренным образом, а во всех штатах - кроме Калифорнии - не имеет права ставить диагноз, лечить болезни, и т.д., только облегчать симптомы болезней. Во всяком случае так щитает закон.

И в самом деле, разве не существует русского аналога для слова acupuncturist, так что бы одним словом?

Лолик
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Иглотерапевт
A bon entendeur, salut
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

lolik wrote:На самом деле, acupuncturist - ето не всегда врач, по крайней мере в Америке. Иглоукалывание отличаеться от маинстреам медицине коренным образом, а во всех штатах - кроме Калифорнии - не имеет права ставить диагноз, лечить болезни, и т.д., только облегчать симптомы болезней. Во всяком случае так щитает закон.

И в самом деле, разве не существует русского аналога для слова acupuncturist, так что бы одним словом?

Лолик

Совершенно верно. Есть доктора, которые практикуют иглоукалывание, обычно они работают в Pain Clinic и обычно имеют профессию анастезиолога. Те же, кто не заканчивал Medical School и не имеют диплома о присуждении звания доктора медицины ( имеется в виду не научная степень доктора), но практикуют иглоукалывание, их называют associates , хотя идет борьба, чтобы им разрешили называться докторами, как разрешили хиропракторам-( а точнее специалистам по мануальной терапии, наверно :) ). А в Канаде хиропракторы не имеют право называть себя "докторами"
Если это не " настоящий доктор", а только получивший степень в иглоукалывании и восточной медицине, то переводить его лучше- "специалист по иглоукалыванию и восточной медицине." ( Они так вместе и называются официально) То есть надо знать, кто он. Но если это "настоящий доктор", то его не будут писать, как " иглоукалыватель", потому что это ниже как бы. :)
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Иглоукалыватель звучит, как шпагоглотатель. :mrgreen:
User avatar
Sobers
Уже с Приветом
Posts: 419
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Sierra Nevada

Post by Sobers »

Так и звучит -- акупунктурист. Слово акупунктура является общепринятым в российской медицине. Хотя поймет о чем речь конечно не каждый немедик, так же как и слово отоляринголог, известный всем как ухо-горло-нос, или флеболог...
User avatar
Gelia
Уже с Приветом
Posts: 1376
Joined: 20 Sep 2001 09:01

Post by Gelia »

В России официально эта специальность называется "рефлексотерапия" и сертификат выдается именно с этим словом. Т.е. специалист называется "иглорефлексотерапевт". Здесь reflexotherapy обозначает совсем другое - "лечение с использованием микропунктурных систем" .

Return to “Английский язык”