Даже не знаю, может надо было в Русский постить, так как 2 вопроса: откуда пошло выражение "туманный альбион", и как сказать "туманный альбион" по-английски - я не припомню чтобы я даже в годы обучения в английской школе читал что-нибуть подобное по-английски.
спасибо.
туманный альбион
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Альбион это латинское название, от слова albus - белый (из-за белых скал Британии)
В английском есть поэтическое название perfidious Albion - от фр. la perfide Albion - вероломный Альбион - которое Британии дали французы за их подлую внешнюю политику.
Все вышеприведенное - мой вольный перевод статьи в OED.
А вот нагугленный ответ на русское происхождение выражения "туманный Альбион" из службы русского языка.
Вопрос. Добрый день . Не знаю , обращаюсь ли я по адресу , но очень хочется узнать , почему Британию называют " туманный Альбион " . Заранее спасибо .
Ответ. Здравствуйте! Наименование Британии "Альбион" связано с лат. albus "белый", имеются в виду белые скалы, белые берега Британии, как их увидели завоеватели. Сочетание "туманный Альбион" - поэтического происхождения, в стихотворении Батюшкова "Тень друга" читаем: "Я берег покидал туманный Альбиона: Казалось, он в волнах свинцовых утопал".
В английском есть поэтическое название perfidious Albion - от фр. la perfide Albion - вероломный Альбион - которое Британии дали французы за их подлую внешнюю политику.
Все вышеприведенное - мой вольный перевод статьи в OED.
А вот нагугленный ответ на русское происхождение выражения "туманный Альбион" из службы русского языка.
Вопрос. Добрый день . Не знаю , обращаюсь ли я по адресу , но очень хочется узнать , почему Британию называют " туманный Альбион " . Заранее спасибо .
Ответ. Здравствуйте! Наименование Британии "Альбион" связано с лат. albus "белый", имеются в виду белые скалы, белые берега Британии, как их увидели завоеватели. Сочетание "туманный Альбион" - поэтического происхождения, в стихотворении Батюшкова "Тень друга" читаем: "Я берег покидал туманный Альбиона: Казалось, он в волнах свинцовых утопал".
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11475
- Joined: 20 Nov 2000 10:01
- Location: Escondido, CA
Любопытно: google и на "foggy albion", и на "misty albion" дает 90% ссылок на русскоязычные источники. Происхождение, наверное, отсюда:
http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=&ob_no=12662
http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=&ob_no=12662
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
В английском эквивалента русскому "туманному Альбиону" нет, но если переводить дословно, то согласна с Цацыным "foggy Albion"
А вообще хороший вопрос. Происхождение Albion я знала, а выражение "perfidious Albion" никогда раньше не встречала. И тем более никогда не задумывалась над происхождением выражения "туманный альбион". Спасибо, theukrainian
А вообще хороший вопрос. Происхождение Albion я знала, а выражение "perfidious Albion" никогда раньше не встречала. И тем более никогда не задумывалась над происхождением выражения "туманный альбион". Спасибо, theukrainian
A bon entendeur, salut