Знатоки английского - переведите, пожалуйста!!! :)
-
- Новичок
- Posts: 37
- Joined: 14 Apr 2003 15:34
Знатоки английского - переведите, пожалуйста!!! :)
Приятели заполняют первый пакет по DV2004 и не знают, как перевести на английский:
1.Патентно-компьютерный колледж.
Специальность-бухгалтерский учет.
2.Государственная академия городского хозяйства.
Специальность-менеджемент в производственной сфере.Менеджемент в строительстве.
Я тоже не знаю. Если есть какие-либо идеи - пожалуйста - поделитесь!
СПАСИБО!
1.Патентно-компьютерный колледж.
Специальность-бухгалтерский учет.
2.Государственная академия городского хозяйства.
Специальность-менеджемент в производственной сфере.Менеджемент в строительстве.
Я тоже не знаю. Если есть какие-либо идеи - пожалуйста - поделитесь!
СПАСИБО!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2061
- Joined: 13 Dec 2002 15:03
- Location: Siberia
Я не то чтобы знаток, но раз за 4 дня никто не нарисовался...
Патентно-компьютерный колледж - Patenting and computer sciences college
Специальность-бухгалтерский учет. Speciality - accounting.
2.Государственная академия городского хозяйства. The state academy of municipal economy
Специальность-менеджемент в производственной сфере.Менеджемент в строительстве.
Industrial management. Construction management.
По-моему, должны понять такой перевод.
Патентно-компьютерный колледж - Patenting and computer sciences college
Специальность-бухгалтерский учет. Speciality - accounting.
2.Государственная академия городского хозяйства. The state academy of municipal economy
Специальность-менеджемент в производственной сфере.Менеджемент в строительстве.
Industrial management. Construction management.
По-моему, должны понять такой перевод.

-
- Уже с Приветом
- Posts: 12262
- Joined: 20 Dec 2000 10:01
- Location: Bellevue, WA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 337
- Joined: 02 Apr 2003 16:13
little number, как перевести? в тексте говорится о винах, т.е. типа
"From young vines around 8 years old this little number has a subtle but interesting aroma. Medium bodied with a nicely rounded refreshing palate and a good herby-tinged finish. "
Штучка, as in "she is quite a little number" - она та еще штучка
-
- Новичок
- Posts: 52
- Joined: 01 Mar 2003 19:45
- Location: xUSSR
-
- Уже с Приветом
- Posts: 337
- Joined: 02 Apr 2003 16:13
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1545
- Joined: 03 Feb 1999 10:01
-
- Новичок
- Posts: 52
- Joined: 01 Mar 2003 19:45
- Location: xUSSR
-
- Удалён за грубость
- Posts: 5433
- Joined: 22 Jan 2003 21:38
- Location: San Diego, CA
-
- Новичок
- Posts: 52
- Joined: 01 Mar 2003 19:45
- Location: xUSSR
-
- Уже с Приветом
- Posts: 393
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Rostov->AL -> VA->SoFLa
comrade wrote:понятно, спасибо.
а никто не сталкивался с таким словом как Doppelganger?
Я так понял, что оно означает какой-то "антоним" для человека, совершенно противополжного данному по характеру и т.д. Короче антипод. Правильно?
Отнюдь. Doppelganger - немецкое слово и означает вид "оборотня", который способен принимать вид человека с абсолютной точностью
-
- Новичок
- Posts: 52
- Joined: 01 Mar 2003 19:45
- Location: xUSSR
-
- Уже с Приветом
- Posts: 393
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Rostov->AL -> VA->SoFLa