A and/or B

фразы, идиомы, диалекты
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

A and/or B

Post by Vovka »

Встретился с таким мнением, что фразы вроде "you may be fined and/or imprisoned" не являются безупречными с точки зрения стиля, и их предлагается переписывать в виде "you may be fined or imprisoned or both".
Что вы думаете по этому поводу?
Лично мне первый вариант кажется даже более быстро понимаемым, чем второй, хотя аргументируют замену как раз тем, что мол "and/or" конструкция может быть "двусмысленной" (!).
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Re: A and/or B

Post by DanielMa »

Vovka wrote:Встретился с таким мнением, что фразы вроде "you may be fined and/or imprisoned" не являются безупречными с точки зрения стиля, и их предлагается переписывать в виде "you may be fined or imprisoned or both".
Что вы думаете по этому поводу?
Лично мне первый вариант кажется даже более быстро понимаемым, чем второй, хотя аргументируют замену как раз тем, что мол "and/or" конструкция может быть "двусмысленной" (!).


and/or вообще-то не являеться частью "правильного" языка. Поэтому лучше не употреблять анд/ор в формальной обстановке.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: A and/or B

Post by Madam »

DanielMa wrote:
Vovka wrote:Встретился с таким мнением, что фразы вроде "you may be fined and/or imprisoned" не являются безупречными с точки зрения стиля, и их предлагается переписывать в виде "you may be fined or imprisoned or both".
Что вы думаете по этому поводу?
Лично мне первый вариант кажется даже более быстро понимаемым, чем второй, хотя аргументируют замену как раз тем, что мол "and/or" конструкция может быть "двусмысленной" (!).


and/or вообще-то не являеться частью "правильного" языка. Поэтому лучше не употреблять анд/ор в формальной обстановке.


Да, это то же, что у нас называется "канцеляризм"
...например - "находился в состоянии усталости" вместо "он устал" или "он понимаем нами" вместо "мы понимаем его" - это типичный канцеляризм. И в английском тоже этого добра достаточно.

Return to “Английский язык”