Folks,
Can anyone help me with the following Hebrew text:
Abba, Abba
Its mir geshem
Mikhma its mir layla
Gesher tov khalom
Halla, halla
bekhed entsa (h?)
Tov ma bekhed itska (h?)
Seffer yahad abba...
What does it mean, and if you know where is it from, that would be totally awesome!
Thanks!
Mickey
Translate from Hebrew
Moderator: Sw_Lem
-
- Уже с Приветом
- Posts: 168
- Joined: 23 Sep 1999 09:01
- Location: Sunnyvale,CA,USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 629
- Joined: 09 Jan 1999 10:01
- Location: Израиль -> Redmond, WA -> Израиль... -> ?
Translate from Hebrew
Выглядит, как набор слов на иврите (в основном), идише, и, конечно, английском [img:e10ce44494]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:e10ce44494] ("its"=="it's")
Oсмысленными словами являются:
Abba - папа (ивр)
its == it's (англ)
mir - мне (идиш)
geshem - дождь (если это иврит; похожее слово может быть и на идише, кажется "стыдно")
layla - ночь (ивр)
Gesher - мост (ивр)
tov - хорошо/ий (ивр)
khalom - сон (ивр)
Halla - дальше (ивр) ([i:e10ce44494]скорее всего[/i:e10ce44494])
ma - что (ивр)
Seffer - книга (ивр)
yahad - вместе (ивр)
Остальные слова можно попробовать угадать, или покопаться в словарях; но, по-моему, особой смысловой нагрузки данное произведение не несёт.
Короче, моя твоя не понимай. [img:e10ce44494]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:e10ce44494]
А как к Вам попал этот шедевр?
------------------
Дык,
Мужик
[This message has been edited by muzhik (edited 23-09-1999).]
Oсмысленными словами являются:
Abba - папа (ивр)
its == it's (англ)
mir - мне (идиш)
geshem - дождь (если это иврит; похожее слово может быть и на идише, кажется "стыдно")
layla - ночь (ивр)
Gesher - мост (ивр)
tov - хорошо/ий (ивр)
khalom - сон (ивр)
Halla - дальше (ивр) ([i:e10ce44494]скорее всего[/i:e10ce44494])
ma - что (ивр)
Seffer - книга (ивр)
yahad - вместе (ивр)
Остальные слова можно попробовать угадать, или покопаться в словарях; но, по-моему, особой смысловой нагрузки данное произведение не несёт.
Короче, моя твоя не понимай. [img:e10ce44494]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:e10ce44494]
А как к Вам попал этот шедевр?
------------------
Дык,
Мужик
[This message has been edited by muzhik (edited 23-09-1999).]
-
- Уже с Приветом
- Posts: 168
- Joined: 23 Sep 1999 09:01
- Location: Sunnyvale,CA,USA
Translate from Hebrew
>>Короче, моя твоя не понимай.
<<
Mala-mala. Shaitan-arba (parovoz) [img:8551388207]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8551388207]
>>А как к Вам попал этот шедевр?
<<
There is a group in Moscow named "Neschastnyj Slucaj" (The Accident)
http://ns.art.ru
One of their songs, Armageddon includes the masterpiece in question. I like the rest of the song, but if I was them (which obviously I am not) I'd pick a real Hebrew texts. Like:
Lo sevoshi v'lo sikolmi...
Cem ploha pesenka -- cego styditjsja kogda hocetsja!! [img:8551388207]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8551388207]
Thanks!!
------------------
----------
Mickey
<<
Mala-mala. Shaitan-arba (parovoz) [img:8551388207]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8551388207]
>>А как к Вам попал этот шедевр?
<<
There is a group in Moscow named "Neschastnyj Slucaj" (The Accident)
http://ns.art.ru
One of their songs, Armageddon includes the masterpiece in question. I like the rest of the song, but if I was them (which obviously I am not) I'd pick a real Hebrew texts. Like:
Lo sevoshi v'lo sikolmi...
Cem ploha pesenka -- cego styditjsja kogda hocetsja!! [img:8551388207]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8551388207]
Thanks!!
------------------
----------
Mickey