Kак будет на иврите ?

User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Kак будет на иврите ?

Post by Volnushka »

Подскажите, пожалуиста как будет на иврите "Диспетчер" и "Завод". А главное как произносится.
The worse the better
СКиф
Posts: 2
Joined: 27 Jan 2007 04:49

Post by СКиф »

завод: миф-аль
User avatar
Misha
Уже с Приветом
Posts: 29236
Joined: 04 Jan 1999 10:01
Location: Portland OR, USA

Re: Kак будет на иврите ?

Post by Misha »

Volnushka wrote:Подскажите, пожалуиста как будет на иврите "Диспетчер" и "Завод". А главное как произносится.


диспетчер

пакид мишлоах

или
масдир ракавот - это на железной дороге, последнее слово
означает поезда

Я честно говоря, в словаре посмотрел.

Вовсех словах ударение на последний слог.
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

Спасибо всем! Мне надо одному юбиляру в Израиле поздравление в стихах написать, а эти два слова-всё, что я знаю о его работе :)
The worse the better
User avatar
Misha
Уже с Приветом
Posts: 29236
Joined: 04 Jan 1999 10:01
Location: Portland OR, USA

Post by Misha »

Volnushka wrote:Спасибо всем! Мне надо одному юбиляру в Израиле поздравление в стихах написать, а эти два слова-всё, что я знаю о его работе :)


Если надо - давайте другие слова. Если не знаю перевода, то у меня есть словарь - програма на компьютере (у меня на фирме она поддерживается IT).
КрошкаЦахес
Новичок
Posts: 61
Joined: 31 Jan 2007 13:16
Location: Israel

Post by КрошкаЦахес »

Misha wrote:
Volnushka wrote:Спасибо всем! Мне надо одному юбиляру в Израиле поздравление в стихах написать, а эти два слова-всё, что я знаю о его работе :)


Если надо - давайте другие слова. Если не знаю перевода, то у меня есть словарь - програма на компьютере (у меня на фирме она поддерживается IT).


дипетчер еще может называться " садран"
смотря ,кем и где он работает.

к слову,"пакид мишлоах" - енто не диспетчер:)

Ты лучше скажи,что написать собираешся,а мы подсобим,переведем
:))
User avatar
Misha
Уже с Приветом
Posts: 29236
Joined: 04 Jan 1999 10:01
Location: Portland OR, USA

Post by Misha »

КрошкаЦахес wrote:
к слову,"пакид мишлоах" - енто не диспетчер:)



врут гады! :mrgreen:
[url]
http://www.babylon.com/definition/DISPATCHERS/Hebrew[/url]
User avatar
GarikToo
Уже с Приветом
Posts: 24387
Joined: 03 Jan 2007 08:32
Location: Львов->Израиль->Убей Эрия

Post by GarikToo »

Завод = миф'аль, бэйт-харошет

Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)
User avatar
vlad05
Уже с Приветом
Posts: 180
Joined: 21 Aug 2006 13:30
Location: Long Island

Post by vlad05 »

GarikToo wrote:Завод = миф'аль, бэйт-харошет

Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)


Не фига себе сколько форумчан на иврите спикает.
А по теме согласен с ГарикТоо
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

GarikToo wrote:Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)

Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки. Какой лучше?
The worse the better
КрошкаЦахес
Новичок
Posts: 61
Joined: 31 Jan 2007 13:16
Location: Israel

Post by КрошкаЦахес »

Интересно,какои все таки конечныи результат? письмо то составилось?

мне как то раз друзья тоже прислали пару строчек на иврите.

не знаю ,кто их надоумил,я пол дня был "пацталом" :D :D
КрошкаЦахес
Новичок
Posts: 61
Joined: 31 Jan 2007 13:16
Location: Israel

Post by КрошкаЦахес »

Volnushka wrote:
GarikToo wrote:Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)

Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки. Какой лучше?


тогда лучше "мокдан" все таки
User avatar
GarikToo
Уже с Приветом
Posts: 24387
Joined: 03 Jan 2007 08:32
Location: Львов->Израиль->Убей Эрия

Post by GarikToo »

КрошкаЦахес wrote:
Volnushka wrote:
GarikToo wrote:Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)

Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки. Какой лучше?


тогда лучше "мокдан" все таки


Думаю что "Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки" называется не мокдан, а что-нибудь типа "ахраи аспака" (ответсвенный по снабжению)
User avatar
DP
Уже с Приветом
Posts: 17361
Joined: 24 Jan 1999 10:01
Location: Pittsburgh, PA, USA

Post by DP »

vlad05 wrote:Не фига себе сколько форумчан на иврите спикает.


и не говори, ужос... ты ИХ в дверь, a ОНИ в окно... что делать, что делать :pain1:
КрошкаЦахес
Новичок
Posts: 61
Joined: 31 Jan 2007 13:16
Location: Israel

Post by КрошкаЦахес »

GarikToo wrote:
КрошкаЦахес wrote:
Volnushka wrote:
GarikToo wrote:Диспетчер = садран , мокдан (в зависимости от места работы)

Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки. Какой лучше?


тогда лучше "мокдан" все таки


Думаю что "Диспетчер типа по снабжению продуктами в другие точки" называется не мокдан, а что-нибудь типа "ахраи аспака" (ответсвенный по снабжению)


Можно и так.Но по моему ,человек уже запутался в терминологии
надо бы чаво попроше
:lol:

Return to “Русский и другие языки”