На открытке хочу написать по-русски и по-анг.
Нашла:
For your casual (chance ) acquaintance;
for your pickup;
for your accidental meeting;
Подскажите, пожалуйста, что лучше , как интереснее перевести
"За ваше случайное знакомство!"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2234
- Joined: 24 Mar 2001 10:01
- Location: LA, CA
Re: "За ваше случайное знакомство!"
Смотря кому пишите.
-
- Posts: 14
- Joined: 17 Mar 2011 19:51
Re: "За ваше случайное знакомство!"
Молодой паре - Он(анг)+ Она(рус)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1387
- Joined: 06 Apr 2007 03:10
- Location: Crimea ->Watertown, MA
Re: "За ваше случайное знакомство!"
Из того, что я нашла, мне больше всего нравится "chance encounter"
Но вот насчет "ЗА ваше случайное знакомство", если это что-то типа как в тосте "За ваше счастье", то я не уверена, что это будет "For your chance encounter", скорее, "To your chance encounter"
Но вот насчет "ЗА ваше случайное знакомство", если это что-то типа как в тосте "За ваше счастье", то я не уверена, что это будет "For your chance encounter", скорее, "To your chance encounter"
You will never have this day again.
-
- Posts: 14
- Joined: 17 Mar 2011 19:51
Re: "За ваше случайное знакомство!"
Lora, большое спасибо.