словари какую-то чушь несут - imposing, impressive.
мне кажется что-то вроде "relaxed and confident" лучше подходит...
Вальяжный -- как лучше перевести?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15304
- Joined: 26 Aug 2007 05:46
- Location: Вашингтонщина
Re: Вальяжный -- как лучше перевести?
Промт вообще выдаёт - Majestic - а Lingvo смягчает это до "величественный"...
...Life is unfair...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1666
- Joined: 30 Jan 2004 01:55
Re: Вальяжный -- как лучше перевести?
imposing?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1385
- Joined: 03 Nov 2005 04:56
- Location: юг
Re: Вальяжный -- как лучше перевести?
self-admiring, puffed up, self-absorbed
high maintenance?
high maintenance?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: Вальяжный -- как лучше перевести?
не знаю, как-то ни одно сравнение не вставляет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1168
- Joined: 24 Jun 2009 04:41
Re: Вальяжный -- как лучше перевести?
laid-back : having a relaxed style or character