Как перевести "ooops"?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
qwest
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 17 Jan 2006 09:47
Location: Одесса-Питер

Как перевести "ooops"?

Post by qwest »

Как перевести "ooops"?
User avatar
AIDS
Уже с Приветом
Posts: 251
Joined: 13 Oct 1999 09:01
Location: United Kingdom

Post by AIDS »

Ой?
По крайней мере в AutoCad так перевели в локализованной версии.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Упс. Вполне распространенное междометие в современной русской речи .
User avatar
qwest
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 17 Jan 2006 09:47
Location: Одесса-Питер

Post by qwest »

В принципе подходит. Спасибо.
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8252
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Иоп wrote:Упс. Вполне распространенное междометие в современной русской речи .

Вы, видимо, недавно с Брайтон-бич вернулись? Пол-паунда хэма там наслайсили?
"Тепло нынче в Париже?"(C)Остап Бендер
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

SVK wrote:Вы, видимо, недавно с Брайтон-бич вернулись? Пол-паунда хэма там наслайсили?
"Тепло нынче в Париже?"(C)Остап Бендер

Ай, как нехорошо Вы говорите! Нет, я никогда не был на Брайтон-бич и всего лишь два года назад жил в России.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

Иоп wrote:Упс. Вполне распространенное междометие в современной русской речи .

К сожалению да. :( И "Вау" тоже много раз слышал в России, в том числе на ТВ, в кино.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Fracas wrote:
Иоп wrote:Упс. Вполне распространенное междометие в современной русской речи .

К сожалению да. :( И "Вау" тоже много раз слышал в России, в том числе на ТВ, в кино.

ИМХО, все это пришло с американскими мультфильмами из США. Дети начали употреблять эти слова первыми, а за ними стали и родители. Впрочем, не думаю, что это беда. В конце-концов, "а" и "ой" тоже не являются исконно русскими, если верить немецким фильмам. :mrgreen:
vaduz
Уже с Приветом
Posts: 27652
Joined: 15 Jul 2002 17:05
Location: MD

Post by vaduz »

Зарисовка из жизни русских, недавно переехавших в Америку.
Мелкий пацан приходит домой:
- А я знаю, как по-английски сказать "Мистер Смит, мы играли в футбол и я нечаянно разбил ваше окно. Извините меня пожалуйста, я постараюсь быть осторожнее в следующий раз."
- И как?
- Oops!
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Re: Как перевести "ooops"?

Post by UMLец »

qwest wrote:Как перевести "ooops"?

"Блин!"
BPA
Новичок
Posts: 22
Joined: 11 Apr 2000 09:01
Location: SLC, US

Post by BPA »

Опаньки
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Post by умница »

Зависит от контекста.
Иногда что-то типа "опаньки", иногда "блин!", иногда и покрепче.
Блин - самое частое.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
omichka
Мисс Привет
Posts: 3015
Joined: 06 Dec 2007 22:09
Location: SFBA - близ Чёртовой Горы

Post by omichka »

Вот те раз...
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8252
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

omichka wrote:Вот те раз...

В смысле: "oops..." = "вот те раз..." ?

Или - вот те раз, что "oops!" = "блин!" ? :mrgreen:
LG - Life's good.
But good life is much better.
omichka
Мисс Привет
Posts: 3015
Joined: 06 Dec 2007 22:09
Location: SFBA - близ Чёртовой Горы

Post by omichka »

"Вот те раз" - как вариант перевода. Восклицание "oops!" имеет испугано-растеряную окраску, как мне кажется, а "блин!" обычно восклицают раздосадованно.
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Post by Одинаковый »

omichka wrote:"Вот те раз" - как вариант перевода. Восклицание "оопс!" имеет испугано-растеряную окраску, как мне кажется,.


Или нагловатую. В зависимости от ситуации.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Post by UMLец »

omichka wrote:"Вот те раз" - как вариант перевода. Восклицание "oops!" имеет испугано-растеряную окраску, как мне кажется, а "блин!" обычно восклицают раздосадованно.

Вы совсем не знаете как язык работает что-ли?!
Никто не говорил, что Ooops! переводится как Блин! во всех его (блина) значениях :nono#:
Но: в любом контексте, где уместно воскликнуть "Oops!" - смело можно сказать: "Блин!" :umnik1:
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Post by Одинаковый »

UMLец wrote:
omichka wrote:"Вот те раз" - как вариант перевода. Восклицание "оопс!" имеет испугано-растеряную окраску, как мне кажется, а "блин!" обычно восклицают раздосадованно.

Вы совсем не знаете как язык работает что-ли?!
Никто не говорил, что Ооопс! переводится как Блин! во всех его (блина) значениях :ноно#:
Но: в любом контексте, где уместно воскликнуть "Оопс!" - смело можно сказать: "Блин!" :умник1:


Не согласен. "Блин" означает сожаление о случившемця. "Оопс" - никакого сожаления.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
User avatar
Katyusha2
Уже с Приветом
Posts: 11512
Joined: 05 Feb 2004 17:47
Location: Moscow, Russia - Dallas, Tx

Post by Katyusha2 »

BPA wrote:Опаньки

а это скорее всего можно перевести, как oopsy daisy, эдакий старый Британский вариант..у меня так свекровь (Шотландского происхождения) часто говорила... :)
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Post by UMLец »

Одинаковый wrote:Не согласен. "Блин" означает сожаление о случившемця. "Оопс" - никакого сожаления.

Можно пример?
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Post by ofni »

oops это ОЙ. :umnik1:
ну или ай
Блин-это уже да, с долей сожаления...досады, раздражения. тогда как Oops просто oops.
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81414
Joined: 09 Mar 2003 07:07

Post by Yvsobol »

ofni wrote:oops это ОЙ. :umnik1:
ну или ай
Блин-это уже да, с долей сожаления...досады, раздражения. тогда как Oops просто oops.
Полностью согласен.
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Post by UMLец »

ofni wrote:oops это ОЙ. :umnik1:
ну или ай
Блин-это уже да, с долей сожаления...досады, раздражения. тогда как Oops просто oops.

Это разные слова, с пересекающимися смыслами:
- если Вы разбили вазy - можете хоть Oops! хоть Ой!
- а если натолкнулись в моле на старого знакомого - Ой! подойдет ("Ой! Кого я вижу!"), но никак не Oops!
omichka
Мисс Привет
Posts: 3015
Joined: 06 Dec 2007 22:09
Location: SFBA - близ Чёртовой Горы

Post by omichka »

UMLец wrote:Вы совсем не знаете как язык работает что-ли?!
В том, что я написала нет никакой категоричности, я лишь высказала своё мнение. Ваше раздражение непонятно.
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Post by UMLец »

omichka wrote:
UMLец wrote:Вы совсем не знаете как язык работает что-ли?!
В том, что я написала нет никакой категоричности, я лишь высказала своё мнение. Ваше раздражение непонятно.

Oops! :pain1:

Return to “Английский язык”