А как перевести, чтобы звучало изящно и передавало смыл
"Есть 3 вида лжи : ложь, наглая ложь и статистика"
"А нам, татарам, все равно, что наступать - бежать, что отступать - бежать"
"Как в сказке, чем дальше, тем страшнее"
Спасибо
А как перевести
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Re: А как перевести
Likenew wrote:А как перевести, чтобы звучало изящно и передавало смыл
"Есть 3 вида лжи : ложь, наглая ложь и статистика"
"А нам, татарам, все равно, что наступать - бежать, что отступать - бежать"
"Как в сказке, чем дальше, тем страшнее"
Спасибо
Первая фраза, собственно, английская в оригинале:
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics"
Насчёт второй - это непереводимый фолькльёр, ИМХО.
Третью можно перевести как:
It's like a fairy tale - the further you get the scarier it gets.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 385
- Joined: 31 Jan 2007 04:05
- Location: UA->Baltimore
Re: А как перевести
умница wrote:Likenew wrote:А как перевести, чтобы звучало изящно и передавало смыл
"А нам, татарам, все равно, что наступать - бежать, что отступать - бежать"
Насчёт второй - это непереводимый фолькльёр, ИМХО.
[Either] Attack or retreat - you run anyway.