to move wide - как перевести?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Смирнов
Уже с Приветом
Posts: 828
Joined: 12 Jul 2006 04:14
Location: Россия

to move wide - как перевести?

Post by Смирнов »

to move wide
что бы это значило?
например,
If one was forced to move wide, the rope connecting you would pull the other along in the same direction and distance.
или
At one stage, Harris braked very late for Abbey and had to move wide not to hit Rea
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Post by ofni »

переместиться на большое расстояние, на бОльшее, чем обычно, на бОльшее, чем предусмотрено правилами-традициями и пр...
had to move wide not to hit Rea
If he wouldn't "move wide" he would've hit Ria. :pain1:
User avatar
Смирнов
Уже с Приветом
Posts: 828
Joined: 12 Jul 2006 04:14
Location: Россия

Post by Смирнов »

Спасибо!
То есть, если переводить одним словом, можно употребить "отодвинуться" или "отойти"?
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Post by ofni »

Я бы сказала, что не просто "отодвинуться" или "отойти" намного, или, неожиданно, нестандартно, eg. She moved wide by coloring her hair jet black.
А вам по условию надо "одним словом"? Одним не знаю :pain1:
gazum
Уже с Приветом
Posts: 183
Joined: 03 Sep 2003 21:58
Location: Buenos Aires

Post by gazum »

Мне кажется, что это называется "сильно отклониться". То есть должна быть линия. Либо линия движения, либо подразумеваемый стандарт поведения как в примере ofni.
User avatar
Смирнов
Уже с Приветом
Posts: 828
Joined: 12 Jul 2006 04:14
Location: Россия

Post by Смирнов »

ofni wrote:Я бы сказала, что не просто "отодвинуться" или "отойти" намного, или, неожиданно, нестандартно, eg. She moved wide by coloring her hair jet black.
А вам по условию надо "одним словом"? Одним не знаю :pain1:

Да нет, условий нет. Это я чисто для себя.
Хотелось найти соответствие не на уровне описания, а на уровне каких-то более простых понятий.
А началось с того, что читал статью по личной безопасности, и там мужик писал: если к вам на пустынной автостоянке, к примеру, кто-то приблизился ближе 10 футов, то move wide, и если продолжает приближаться - вы in trouble. В словаре такого не нашел, вот и начал гадать. Почему-то сначала пришёл в голову какой-то жест рукой. :) Но на людей ведь руками махать как-то не принято. :)
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
User avatar
inerrabilis
Уже с Приветом
Posts: 832
Joined: 15 Aug 2004 20:22
Location: SPb

Re: to move wide - как перевести?

Post by inerrabilis »

Смирнов wrote:to move wide что бы это значило?

Это означает "отклониться в сторону" (при прямолинейном движении).
User avatar
AUS
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 28 Mar 2005 22:11

Post by AUS »

какойто странный английский. Ето вы с учебника переписали ?

Я свои учебники которые сюда в штаты привезла когда открою - читать совершенно не могу. Корявый, какойто неуклюжий и совсем не разговорный англ язык. Стало жалко всех тех студентов которые в россии или гдето есче калечат мозги такими книжками а потом неудивительно почему они не понимают "нейтив" - тех чей англ язык родной.
To move wide - такое выражение может и есть но здесь в амеркие, перечитав десятки книг на англ , имея только англ телевидение - я такого выражения не встречала или может не замечала.
Извините автор если не то сказала. Просто жалко иногда становится.
User avatar
inerrabilis
Уже с Приветом
Posts: 832
Joined: 15 Aug 2004 20:22
Location: SPb

Post by inerrabilis »

Нет, не из учебника. Учебник я последний раз открывал лет 15 назад, потом это отпало за ненадобностью. Это выражение встречалось в спортивных отчетах, то ли о футболе, то ли о гонках Формулы 1. То что Вы его не встречали может означать что Вы не читаете спортивные отчеты.

Return to “Английский язык”