Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

фразы, идиомы, диалекты
Andr_
Уже с Приветом
Posts: 285
Joined: 11 Jan 2006 00:44

Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Andr_ »

Когда получал белорусский паспорт, в Белоруссии был такой бзик - они сначала переводили имя, фамилию в белорусский язык, а уж затем белорусский вариант писали английскими буквами.
В результате мои имя. фамилия - Андрей Ольхов (ударение на второе "о") - вписаны в паспорт как Andrei Alkhou. Мне это жутко не нравится, т.к. в Белоруссии всегда основным языком был русский, и естественно, я привык к русскому произношению, которое белорусскй вариант перевода просто убивает.
Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

Вы же все равно должны везде писать себя так, как в паспорте, поэтому не совсем понятно, в чем смысл. Или Вы гражданство получаете и меняете имя? Тогда можете написать как сами хотите :wink: Но если бы Вы получали российский паспорт, скорее всего Вас бы написали Andrei Olkhov либо Ol'khov - я не уверена, что они с мягким знаком делают, но опять-таки это неважно, пишите как хотите. С нашим знакомым китаец гражданство получал, звался George Washington. :mrgreen:
Но произносить местные люди в этом случае будут не Ольхов, а Олков, поэтому если Вам нужно именно наиболее близкое по произношению, напишите Olhov.
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Одинаковый »

Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.


Да, случай тяжелый.
Во первых мягкого знака здесь нет и заставить американцев произнести мягкий звук можно только под угрозой растрела.
Во вторых, <h> тоже почти не слышно в произношении. Если же писать <kh> то будет слышаться как "к".
Так что как бы вы ее ни написали - правильно произносить ее все равно никто не сможет.
Прийдется привыкать к новому звучанию.

Кстати, так как вам написали звучит очень похоже к тому что вы хотите (с ударением на второй слог). Если напишете <Olhov> то будут произносить с ударением на первый. Так что можете оставить то написание если звучание для вас важней.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

Я бы написал Andrei Olkov или Olkow и забил бы на правильное произношение. Никогда американцы не скажут "х" близко к русскому варианту, а kh их ставит в тупик. У меня в фамилии также "х" присутствует, жалею, что в свое время не поменял kh на k.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Иоп »

Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.

Голосую за адаптацию имени: Andrew Olk
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Цаца »

Иоп wrote:Голосую за адаптацию имени: Andrew Olk


Тогда уж надо идти до логического окончания - Andrew Alder :wink:
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Post by умница »

Olhov. Будут произносить как 'Олхов (с ударенем на первом слоге). Ближе не получится. Мягкость "л" всяко потеряется. С ударением, если поправлять, то те, с кем регулярно общаетесь, постепенно выучатся.
PS Постарайтесь избавиться от сочетания kh - они это как "к" будут произностить.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

умница wrote:...PS Постарайтесь избавиться от сочетания kh - они это как "к" будут произностить.

Ну и пусть произносят. На 1000 безграмотных (зачем к ним приспосабливаться?) хоть один да грамотный найдётся.
Однозначно - Andrei (Andrey) Olkhov.
User avatar
Josephina
Уже с Приветом
Posts: 5944
Joined: 08 Mar 2006 12:15
Location: USA, MI

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Josephina »

Одинаковый wrote:
Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.


Да, случай тяжелый.
Во первых мягкого знака здесь нет и заставить американцев произнести мягкий звук можно только под угрозой растрела.


Мягкого знака, как такового, может и нет, однако американцы всё же знают как произносить слово с подразумевающимся для нас мягким знаком, например: Bjork --- известная певица, прекрасно ими произносится, а в русской транскрипции это пишется как Бьёрк.

У многих из нас отчество с мягким знаком в середине, например: Витальевна, Евгеньевна, Юрьевна и т.д., которое будет переводиться как в з/паспорте, так и в иностранных документах, как ---- Vitalyevna, Yevgenyevna, Yuryevna. То есть, звуковое смягчение они делают через написание буквы Y or J, как видно из этого примера.

Если автору хочется, чтобы его имя и фамилию произносили близко к оригиналу, то нужно прописать в документах как --- Andrey Olyhov.

А если хотите, все же, иметь правильное написание, как в оригинале, то тогда -- Andrei Olhov, но, при этом, теряется мягкий знак как таковой и произношение тоже будет несколько иным.

P.S. Напишите свое имя и фамилию в нескольких вариантах предложенных вам выше и попросите прочитать их американцев, таким образом, можно будет самому убедиться насколько верно они будут произносить ваше имя.
Last edited by Josephina on 19 Aug 2007 22:05, edited 5 times in total.
Победи себя и ты победишь весь Мир!
User avatar
Michelangelo
Уже с Приветом
Posts: 4379
Joined: 26 Nov 2006 23:21
Location: USA

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Michelangelo »

Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.

Мягкий знак не переведете, придется его потерять.
"kh" происносится как твердое русское "х".
Andrei Olkhov
Пpивeт!
User avatar
Josephina
Уже с Приветом
Posts: 5944
Joined: 08 Mar 2006 12:15
Location: USA, MI

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Josephina »

Michelangelo wrote:
Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.

Мягкий знак не переведете, придется его потерять.
"kh" происносится как твердое русское "х".
Andrei Olkhov


Только что дала прочитать знакомому американцу ваш вариант, что озвучилось как --- Эндрий ОлКхов, мой вариант -- Andrey Olyhov, он прочитал как -- Эндрей Олиехов, где лиех звучит почти в одном звуке и буква "л " смягчена за счёт "y", что получается, более-менее, близко к оригиналу. Я бы остановилась на -- Аndrey Olhov.
Победи себя и ты победишь весь Мир!
User avatar
Michelangelo
Уже с Приветом
Posts: 4379
Joined: 26 Nov 2006 23:21
Location: USA

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Michelangelo »

Josephina wrote:Только что дала прочитать знакомому американцу

Aмериканцы все разные и Ваш знакомый 100% не является финальной инстанцией.

"Победи себя и ты победишь весь Мир!" (c)
:lol:
Пpивeт!
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Одинаковый »

Josephina wrote:
Одинаковый wrote:
Andr_ wrote:Посоветуйте, как правильно писать "Андрей Ольхов" английскими буквами, чтобы вариант произношения был как можно ближе к русскому варианту.


Да, случай тяжелый.
Во первых мягкого знака здесь нет и заставить американцев произнести мягкий звук можно только под угрозой растрела.


Мягкого знака, как такового, может и нет, однако американцы всё же знают как произносить слово с подразумевающимся для нас мягким знаком, например: Бйорк --- известная певица, прекрасно ими произносится, а в русской транскрипции это пишется как Бьёрк.

.


Фамилию Бьёрк все равно произносят с твердым "Б". ТАкие вот неграмотные. Не знают что в русском языке эта фамилия пишется с мягким знаком.
И тот факт что твердость иногда можно замаскировать мягкими гласными , в данном случае не подходит так как в данном случае после "Л" идет мягкий знак, а не гласная.
<Olykhov> будут читать как "Олыхов". Можно, конечно, смягчить "Л" путем постановки за ним гласной (например <Olikhov>). Вопрос : стоит ли?
Last edited by Одинаковый on 19 Aug 2007 23:10, edited 1 time in total.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
User avatar
Koza
Уже с Приветом
Posts: 1979
Joined: 31 Aug 2004 08:41
Location: AU

Post by Koza »

[Olhov] произносится как Олов
я тож за [Olkhov]
Fat people pollute visual landscape.
Andr_
Уже с Приветом
Posts: 285
Joined: 11 Jan 2006 00:44

Post by Andr_ »

Всем спасибо за предложенные варианты. Плюс отдельное спасибо Josephine за совет написать предложенные варианты и дать прочитать знакомым американцам с целью определения наиболее созвучного с моей фамилие; удивляюсь, как сам до этого раньше не доумался, хотя толпа американцев, картавящих мою фамилию на все возможные лады, под боком всегда есть. В общем, устрою в понедельник им еще один день смеха - заставлю по очереди произносить все варианты.
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Post by умница »

Fracas wrote:
умница wrote:...PS Постарайтесь избавиться от сочетания kh - они это как "к" будут произностить.

Ну и пусть произносят. На 1000 безграмотных (зачем к ним приспосабливаться?) хоть один да грамотный найдётся.
Однозначно - Andrei (Andrey) Olkhov.

Будут произносить "Олков". Однозначно.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Post by Одинаковый »

Andr_ wrote: В общем, устрою в понедельник им еще один день смеха - заставлю по очереди произносить все варианты.


Ну и не забывать что не фамилия красит человека, а человек фамилию.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
Andr_
Уже с Приветом
Posts: 285
Joined: 11 Jan 2006 00:44

Post by Andr_ »

Одинаковый wrote:
Andr_ wrote: В общем, устрою в понедельник им еще один день смеха - заставлю по очереди произносить все варианты.


Ну и не забывать что не фамилия красит человека, а человек фамилию.



Так то оно так, но ведь нельзя забывать и про известное "Встречают по одежке ..."
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

умница wrote:
Fracas wrote:
умница wrote:...PS Постарайтесь избавиться от сочетания kh - они это как "к" будут произностить.

Ну и пусть произносят. На 1000 безграмотных (зачем к ним приспосабливаться?) хоть один да грамотный найдётся.
Однозначно - Andrei (Andrey) Olkhov.

Будут произносить "Олков". Однозначно.


Да. Поэтому писать - Olkov, не вносить дополнительной сумятицы своим kh.
User avatar
GarikToo
Уже с Приветом
Posts: 24387
Joined: 03 Jan 2007 08:32
Location: Львов->Израиль->Убей Эрия

Post by GarikToo »

Cliff wrote:
умница wrote:
Fracas wrote:
умница wrote:...PS Постарайтесь избавиться от сочетания kh - они это как "к" будут произностить.

Ну и пусть произносят. На 1000 безграмотных (зачем к ним приспосабливаться?) хоть один да грамотный найдётся.
Однозначно - Andrei (Andrey) Olkhov.

Будут произносить "Олков". Однозначно.


Да. Поэтому писать - Olkov, не вносить дополнительной сумятицы своим kh.


Луче уже Alcove :wink: Англиыское слово, все произнесут :great:
User avatar
UMLец
Уже с Приветом
Posts: 8469
Joined: 15 Oct 2003 18:29
Location: Canada

Post by UMLец »

Andr_ wrote:Так то оно так, но ведь нельзя забывать и про известное "Встречают по одежке ..."

Так Вы что собиратетесь деать с паспортным вариантом? Бритвочкой подтереть?
Не парьтесь. Звать Вас по-русски все равно не будут. Фамилию - только в письменном виде увидете, т.к. обращение - только по имени :pain1:
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

Andr_ wrote:Всем спасибо за предложенные варианты. Плюс отдельное спасибо Josephine за совет написать предложенные варианты и дать прочитать знакомым американцам с целью определения наиболее созвучного с моей фамилие; удивляюсь, как сам до этого раньше не доумался, хотя толпа американцев, картавящих мою фамилию на все возможные лады, под боком всегда есть. В общем, устрою в понедельник им еще один день смеха - заставлю по очереди произносить все варианты.

Да не, надо наоборот - пишите свою фамилию и учите их как это произносится :lol: Я привожу ребенка в новую школу, в бумагах усе написано, они меня спрашивают - как это читается, и заучивают. А если бы я их просила - они бы мне такого начитали... :P А куда от паспортного написания денешься-то...
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Basil »

Josephina wrote:Только что дала прочитать знакомому американцу ваш вариант, что озвучилось как --- Эндрий ОлКхов, мой вариант -- Andrey Olyhov, он прочитал как -- Эндрей Олиехов


Уверен, что масса народу в Штатах прочитают Olyhov как элАЙхев
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Re: Вопрос знатокам фонетики - как перевести фамилию и имя

Post by Adriana »

Basil wrote:
Josephina wrote:Только что дала прочитать знакомому американцу ваш вариант, что озвучилось как --- Эндрий ОлКхов, мой вариант -- Andrey Olyhov, он прочитал как -- Эндрей Олиехов


Уверен, что масса народу в Штатах прочитают Olyhov как элАЙхев

А другая масса - как Олухов :mrgreen: . Первоначальный вариант лучше.
If it's true that we are here to help оthеrs, what are the оthеrs doing here?
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

GrigoriS wrote: учите их как это произносится :lol: Я привожу ребенка в новую школу, в бумагах усе написано, они меня спрашивают - как это читается, и заучивают. А если бы я их просила - они бы мне такого начитали...
На NPR чуть ли не каждый день говорят - пишите нам, и объясняйте, как произносить Ваше Имя (иначе - ни в жисть не догадаются :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: )
Я, например, успокаиваю себя - мол, моя фамилия по сложности где-то между Бжезинский и Шварценегер :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: А когда спрашивают, как правильно произнести - стараюсь уверить, что их вариант - очень просто замечательный, поразительно удивительно хороший, а как на самом деле - мне и самому-то весьма нелегко приходится :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Return to “Английский язык”