По теме - автомобильная терминология.
Некоторые я перевел, проверьте пожалуйста корректно ли ?
Oil and filter changed chassis lubricated - Произведена замена масла, фильтра и смазка деталей
Oyster Leather Interior - Серовато-белый кожанный салон
Outsourced repairs completed - ?
Service contract issued - ?
Exempt from odometer reporting - ?
Automatic transmission fluid flushed - ?
Engine oil leak checked - ?
Помогите пожалуйста грамотно перевести след. предложения
-
- Новичок
- Posts: 20
- Joined: 26 May 2007 16:15
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
-
- Уже с Приветом
- Posts: 754
- Joined: 06 Apr 2003 01:57
- Location: SFBA
Re: Помогите пожалуйста грамотно перевести след. предложения
Outsourced repairs completed - ремонт, проведенный 3-ей стороной, завершен
Service contract issued - Заключен контракт на обслуживание
Exempt from odometer reporting - (на машину) не требуется подтверждения показаний одометра
Automatic transmission fluid flushed - Произведена чистка трансмиссии и замена трансмиссионной жидкости
Engine oil leak checked - (Машина) проверена на утечку масла
Service contract issued - Заключен контракт на обслуживание
Exempt from odometer reporting - (на машину) не требуется подтверждения показаний одометра
Automatic transmission fluid flushed - Произведена чистка трансмиссии и замена трансмиссионной жидкости
Engine oil leak checked - (Машина) проверена на утечку масла
A vision without execution is an hallucination.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
Re: Помогите пожалуйста грамотно перевести след. предложения
Debaser wrote:Automatic transmission fluid flushed - Произведена чистка трансмиссии и замена трансмиссионной жидкости
Про чистку ничего не сказано.
Debaser wrote:Engine oil leak checked - (Машина) проверена на утечку масла
Ну не вся машина проверена, а только двигатель.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 56371
- Joined: 22 Nov 2002 02:05
- Location: С-Пб, NH
Re: Помогите пожалуйста грамотно перевести след. предложения
Этого не заявлено.Brazen wrote:Ну не вся машина проверена, а только двигатель.Debaser wrote:Engine oil leak checked - (Машина) проверена на утечку масла
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
-
- Новичок
- Posts: 20
- Joined: 26 May 2007 16:15
Большое спасибо за перевод и комментарии! Переведите пожалуйста(макс. корректно и коротко) еще след. предложения:
These vehicles are often worth a higher price because they tend to be consistently driven and maintained.
major car rental company
Hmmm...hard to tell whether this reading represents an odometer rollback or a clerical error. Confirm the mileage with your dealer or qualified mechanic.
CARFAX Advisor™
A NAM title is issued when the owner discloses to a DMV mileage fraud, a broken odometer or that the actual mileage of this vehicle is unknown.
Air fuel mixture repaired
Idle speed repaired
These vehicles are often worth a higher price because they tend to be consistently driven and maintained.
major car rental company
Hmmm...hard to tell whether this reading represents an odometer rollback or a clerical error. Confirm the mileage with your dealer or qualified mechanic.
CARFAX Advisor™
A NAM title is issued when the owner discloses to a DMV mileage fraud, a broken odometer or that the actual mileage of this vehicle is unknown.
Air fuel mixture repaired
Idle speed repaired
-
- Уже с Приветом
- Posts: 754
- Joined: 06 Apr 2003 01:57
- Location: SFBA
Re: Помогите пожалуйста грамотно перевести след. предложения
Brazen wrote:Про чистку ничего не сказано.Debaser wrote:Automatic transmission fluid flushed - Произведена чистка трансмиссии и замена трансмиссионной жидкости
Do you know the meaning of the word flush?
Brazen wrote:Debaser wrote:Engine oil leak checked - (Машина) проверена на утечку масла
Ну не вся машина проверена, а только двигатель.
Engine относится к oil, а не к checked. Буквально - утечка машинного масла проверена. Зачем писать фигню? В машине что, есть еще место кроме двигателя где oil используется? Anyway, if you think you can do it better, why don't you translate for the OP.
A vision without execution is an hallucination.