Пара вопросов про артикли

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Пара вопросов про артикли

Post by luch »

Studies of rodents show that hormones in the womb affect a baby's development, but researchers have lacked studies of actual populations to see if what is in theory possible biologically in fact happens in real life.

http://news.yahoo.com/s/nm/20070618/sc_ ... y_twins_dc

тут две проблемы

- может ли development употребляться во множественном числе

- почему перед baby's еще поставили "а", когда, как мне кажется, baby's само по себе уже а. Или это работает только с именами собственными, например, Mary's ?
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Re: Пара вопросов про артикли

Post by умница »

luch wrote:Studies of rodents show that hormones in the womb affect a baby's development, but researchers have lacked studies of actual populations to see if what is in theory possible biologically in fact happens in real life.

http://news.yahoo.com/s/nm/20070618/sc_ ... y_twins_dc

тут две проблемы

- может ли development употребляться во множественном числе

- почему перед baby's еще поставили "а", когда, как мне кажется, baby's само по себе уже а. Или это работает только с именами собственными, например, Mary's ?

- development можее употребляться во множественном числе, но не в данном контексте
- артикль "a" в данном случае необязателен, но его употребление подчёркивает обобщающую суть, можно заменить на "each" - то есть не какого-то, а каждого из бебиков.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

Critics of the Regulation Fair Disclosure law say it violates freedom of speech.

почему не a freedom?
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Post by умница »

luch wrote:Critics of the Regulation Fair Disclosure law say it violates freedom of speech.

почему не a freedom?

Потому-что не "одну из многих, неизвестно точно какую" (тогда было бы с артиклем а), а вобще свободу слова, как общее понятие, которое нельзя посчитать а ля "одна свобода слова, другая свобода слова...."
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

Within this role you will play a key role from the outset and become part of a multicultural environment that will allow you to reap the rewards of a successful career at Morgan Stanley.

почему не "a part"?
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Post by умница »

luch wrote:Within this role you will play a key role from the outset and become part of a multicultural environment that will allow you to reap the rewards of a successful career at Morgan Stanley.

почему не "a part"?

потомучто писАл недоучка. Должно быть "a part", как Вы правильно заметили. Надо понимать, что местный народ, даже с университетским образованием не всегда безукоризненно владеет грамматикой родоного им английского языка. Я помнится лет десять назад правила грамматические ошибки у своего начальника, американца, который вобще-то имел мастерс по инглишу.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

умница wrote:
luch wrote:Within this role you will play a key role from the outset and become part of a multicultural environment that will allow you to reap the rewards of a successful career at Morgan Stanley.

почему не "a part"?

потомучто писАл недоучка. Должно быть "a part", как Вы правильно заметили. Надо понимать, что местный народ, даже с университетским образованием не всегда безукоризненно владеет грамматикой родоного им английского языка. Я помнится лет десять назад правила грамматические ошибки у своего начальника, американца, который вобще-то имел мастерс по инглишу.

part of (без артикля) - тоже правильно. Это устойчивое словосочетание. Исключение из правил, так сказать.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

умница wrote:потомучто писАл недоучка. Должно быть "a part", как Вы правильно заметили.


Я бы не был столь категоричен. Более того, в данном контексте считаю "part" естественным, а "a part" неуместным.
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

вот еще пример, на сей раз из WSJ:

The Kremlin's refusal to extradite Andrei Lugovoi, the man Scotland Yard suspects of delivering the polonium, is part of a wider effort to cover up a trail that appears to lead directly from Litvinenko's deathbed to Russia's secret services. "The Russian government has failed to register either how seriously we treat this case or the seriousness of the issues involved," Foreign Secretary David Miliband said in the House of Commons yesterday.

olg2002 wrote:
умница wrote:потомучто писАл недоучка. Должно быть "a part", как Вы правильно заметили.


Я бы не был столь категоричен. Более того, в данном контексте считаю "part" естественным, а "a part" неуместным.


почему?
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

luch wrote:
olg2002 wrote:Я бы не был столь категоричен. Более того, в данном контексте считаю "part" естественным, а "a part" неуместным.

почему?

Предполагаю, потому, что "a part of" подчеркивало бы факт неуникальности (=одна из частей), в то время как просто "part of" говорит о простой принадлежности к чему-то, без уточнения уникальности/неуникальности.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

luch wrote:вот еще пример, на сей раз из WSJ:

The Kremlin's refusal to extradite Andrei Lugovoi, the man Scotland Yard suspects of delivering the polonium, is part of a wider effort to cover up a trail that appears to lead directly from Litvinenko's deathbed to Russia's secret services. "The Russian government has failed to register either how seriously we treat this case or the seriousness of the issues involved," Foreign Secretary David Miliband said in the House of Commons yesterday.


Здесь разница между "part" и "a part" не столь существенна на мой взгляд. В первом случае это просто неопределенная "часть общих усилий". Во втором - "некоторая определенная часть общих усилий", т.е. намек на то, что отказ Кремля - это элемент с определенной ролью в общей схеме упрятывания концов, и что эта роль потенциально известна. Поскольку цель всего предложения - обозначить эти самые общие усилия, то, в каком именно отношении к "целому" находится "часть", становится второстепенным.
Мне кажется, эта же семантика присутствует в том, как работает неопределенный артикль в "little"/"a little" - в первом случае это неопределенно мало, поэтому основной смысл - "мало"; во втором случае это некоторое определенное, хотя и малое, количество, которое можно измерить, которое потенциально известно - смысл сдвигается на "некоторое количество". ( Ср.: "у меня мало времени" vs "у меня есть некоторое количество времени".)

olg2002 wrote:Я бы не был столь категоричен. Более того, в данном контексте считаю "part" естественным, а "a part" неуместным.


почему?


"become part of a multicultural environment" - стать неразличимой частью мультикультурной среды, влиться в нее. Совершенно естественная формулировка в, скажем, предложении на работу для рядового сотрудника фирмы.
"become a part of a multicultural environment" - стать некоторой определенной, различимой частью в мультикультурной среде (все равны, но некоторые равнее). Если бы не "multicultural environment", употребление "a part" было бы более уместным, но и то в том случае, когда бы речь шла о действительно различимом члене сообщества (менеджер высокого уровня, эксперт мирового класса).

Одно замечание: как только у "part" появляется adjective, неопределенный артикль (если он остается неопределенным) прочно занимает свое место, т.е. всегда будет "a larger part".
User avatar
qwest
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 17 Jan 2006 09:47
Location: Одесса-Питер

Post by qwest »

luch wrote:Within this role you will play a key role from the outset and become part of a multicultural environment that will allow you to reap the rewards of a successful career at Morgan Stanley.
почему не "a part"?


a part - одна часть, не путай с apart - в стороны.
В данном предложении сработало правило:
Перед неисчисляемыми именами существительными, имеющими перед собой ограничивающее определние (позволяющее выбрать уточнённое значение из общего значения данного слова) может ставиться неопределённый артикль.
He got a deep knowledge, а great experience и т.д.
Исключение составляет практически только слово work. Оно или без артикля или с the.
User avatar
Близняшка
Уже с Приветом
Posts: 662
Joined: 28 Jul 2007 17:25

Post by Близняшка »

"the"- something specific
"a"- any
IMHO
Богат не тот, у кого все есть, а тот, кому ничего не нужно! :)

Return to “Английский язык”