Fracas wrote:Polar Cossack wrote:ESN wrote:В общем "подошёл бы" - с точки зрения логики это даже в сочетании с частицей "бы" - прошедшее время.
"Он подошел бы для нового проекта, который мы начнем в будущем году."
А это уже другое явление языка - омонимы, т.е. слова которые звучат одинаково, но обозначают разное. Наглядно это видно на примере перевода на английский:
1. Он подошел в значении "...he came", "...he approached"...
и
2. "Подошел" в значении "matched", "co-insided", "fit it"...
По-моему это абсолютно не имеет никакого отношения к нашему разговору.
Fracas wrote:Да и то, это глагол прошедшего времени или (как сказал бы Basil)
- "форма прошедшего времени".
Не надо придумывать, что я
бы мог сказать, я сам это скажу.
"Он подошел бы для нового проекта, который мы начнем в будущем году." - глагол "подошел бы" стоит в форме условного наклонения, которое не имеет категории времени.
Или как сказал бы Fracas, "не изменяется по временам, но при этом имеет категорию времени". Что сие означает - не знаю.
"Он подошел бы для нового проекта, который мы начнем в будущем году, если бы босс не взял на это место своего сына.
Нереальное условие соотнесенное с прошлым временем
"Он подошел бы для нового проекта, который мы начнем в будущем году, если босс не возьмет на это место своего сына.
Реальное условие соотнесенное с будущим временем
"Он подошел бы для нового проекта, который мы начинаем в инстутуте имени Пупкина"
Модальное значение, соотносится с настоящим временем.
Везде одна и та же форма "подошел бы". Категория прошедшего времени не выражена.
Сравниваем с изьявительным наклонением:
"Он подошел для нового проекта, который мы начнем в будущем году" - прошедшее время выражено = его уже взяли на работу.
Хорошо видно в сравнении с настоящим-будущим
"Он подходит для нового проекта, который мы начнем в будущем году." или
"Он подойдет для нового проекта, который мы начнем в будущем году." = его еще не взяли на работу.
В обоих случаях вторая половина предложениуя одинаковая, слдеовательно значение "его еще не взяли на работу" vs. "его уже взяли на работу" выражено глаголом в изьявительном наклонении, a конкретно именно категорией времени этого глагола. Для условного наклонения это невозможно, поскольку сама форма не изменяется по временам, и значит выразить подобную разницу с помощью категории времени нельзя. Другими словами, глагол в условном наклонении не имеет категории времени.