Снизили бал за использование cлова learnt

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Могулия
Уже с Приветом
Posts: 5832
Joined: 25 Apr 2006 15:14
Location: () ---> Earth

Post by Могулия »

Я вот тоже перечитал и вот что мне не очень понравилось:

Having learnt from the earlier precedents... по-моему так надо было бы, это раз.
И еще;

... but he chose a very wise tactic of appealing to California non-native citizens’ emotions who would like to see the “equality for all” in paying the revenues.

Здесь получается, что who относится к emotions, а не к citizens.
User avatar
asking
Уже с Приветом
Posts: 3692
Joined: 01 Jun 2002 23:34
Location: Грёбанная Кали...

Post by asking »

kanada wrote:
asking wrote:Having learnt the earlier precedents, I have to admit that the stand that governor Schwarzenegger took on Indian gaming clearly violates the previous precedents, particularly the Cabazon Decision of 1987, but he chose a very wise tactic of appealing to California non-native citizens’ emotions who would like to see the “equality for all” in paying the revenues.


Может Вам за предложение снизили оценку, а не за "learnt"? Какоето длинно-запутаное оно.

Оценку снизили именно за learnt. Я могу согласиться, что предложение следовало бы поделить на 2 части, но и в таком виде оно не содержит ошибок.
Нет - колорадской напасти!
User avatar
asking
Уже с Приветом
Posts: 3692
Joined: 01 Jun 2002 23:34
Location: Грёбанная Кали...

Post by asking »

Могулия wrote:Я вот тоже перечитал и вот что мне не очень понравилось:

Having learnt from the earlier precedents... по-моему так надо было бы, это раз.

Э нет! Эта часть предложения относится к автору (мне), так что всё правильно.

В переводе на русский я имел ввиду это: "Изучив предыдущие прецеденты...".

Если вместо the поставить from, то по-русски оно будет звучать как "учиться на своих ошибках". Например, "Having learnt from previous precedents, the President decided not to interfere with the Congress". Надеюсь, я свои мысли хорошо изложил?

И еще;

... but he chose a very wise tactic of appealing to California non-native citizens’ emotions who would like to see the “equality for all” in paying the revenues.

Здесь получается, что who относится к emotions, а не к citizens.

Не относится, так как все понимают, что emotions—вещи неодушевлённые, и,следовательно, заменить их местоимением who, нельзя :wink: Если бы я поставил that, то тогда да.
Нет - колорадской напасти!
User avatar
Могулия
Уже с Приветом
Posts: 5832
Joined: 25 Apr 2006 15:14
Location: () ---> Earth

Post by Могулия »

asking wrote:
Могулия wrote:Я вот тоже перечитал и вот что мне не очень понравилось:

Having learnt from the earlier precedents... по-моему так надо было бы, это раз.

Э нет! Эта часть предложения относится к автору (мне), так что всё правильно.

В переводе на русский я имел ввиду это: "Изучив предыдущие прецеденты...".

Если вместо the поставить from, то по-русски оно будет звучать как "учиться на своих ошибках". Например, "Having learnt from previous precedents, the President decided not to interfere with the Congress". Надеюсь, я свои мысли хорошо изложил?


Мысли изложили хорошо... Именно "учиться на ошибках" я и имел в виду.
Чего-то не нравится мне сочетание to learn precedents... По-моему не говорят так. Learn можно lesson, poem, но не precedent. Лучше было бы to study precedents...

Вот набрал в гугле learn precedent и нигде на 1-ой странице вашего сочетания не нашел. Значит, что-то не так... :nono#:

По 2-ому поинту: наверно Вы правы.

Return to “Английский язык”