Бородатые фразы
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5280
- Joined: 01 Nov 2000 10:01
- Location: (RU->WA->NJ->?)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34164
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Наверно все эти уже знают, но...
Sergey_P wrote:thinker wrote:Ну как-же здесь не вспомнить популярное Pain in the ass.Означает почти тоже - больной вопрос, проблема.
Гвоздь в заднице?
Заноза в жо...е! - совсем русский язык забывать стали. Эх!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 840
- Joined: 06 Mar 2002 10:01
Re: Наверно все эти уже знают, но...
Sergunka wrote:Sergey_P wrote:thinker wrote:Ну как-же здесь не вспомнить популярное Pain in the ass.Означает почти тоже - больной вопрос, проблема.
Гвоздь в заднице?
Заноза в жо...е! - совсем русский язык забывать стали. Эх!
Вообще то по русски это будет - шило в жопе.
Водку? Теплую? Из горла? Никогда!
Не откажусь.
Не откажусь.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 347
- Joined: 11 May 2001 09:01
- Location: NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34164
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Наверно все эти уже знают, но...
Alexs wrote:Sergunka wrote:Sergey_P wrote:thinker wrote:Ну как-же здесь не вспомнить популярное Pain in the ass.Означает почти тоже - больной вопрос, проблема.
Гвоздь в заднице?
Заноза в жо...е! - совсем русский язык забывать стали. Эх!
Вообще то по русски это будет - шило в жопе.
Заноза приносит значительную боль и довольно мучительно удалима, что более сочетается с английским аналогом и в концептуальном и контекстовом плане.
На моей памяти сама фраза с шилом употрелялась в несколько другом контексте более близкому - "детство в ж...пе играет", т.е. человек не может угомонится, ему постояно требуется какая-то непродуктивная активность.
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
-
- Posts: 2
- Joined: 17 Jan 2000 10:01
- Location: Indianapolis, IN, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Muromec wrote:я тоже добавлiu 3 копейки
reinvent the bicycle - и так ясно
...
Господа, интегрируйтесь в местную кул'туру
Весьма интегрированы.
![Умник :gen1:](./images/smilies/bow.gif)
В Америке точным квивалентом русского выражения "изобрести велосипед" будет "to reinvent the wheel".
![Cool 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Добавлю еще одну распространенную американскую идиому, связанную с дробовиком: "a shotgun approach". Это точный квивалент русского выражения "стрельба по площадям".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5280
- Joined: 01 Nov 2000 10:01
- Location: (RU->WA->NJ->?)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5669
- Joined: 13 Oct 2000 09:01
- Location: East Bay, CA
one more but I do not remember the meaning
...TO GO FOR A BRASS RING...
например в контексте: "Am I willing to go for a brass ring?"
Кто-нибудь знает смысл?
Сабина
например в контексте: "Am I willing to go for a brass ring?"
Кто-нибудь знает смысл?
Сабина
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5669
- Joined: 13 Oct 2000 09:01
- Location: East Bay, CA
Re: one more but I do not remember the meaning
Sabina wrote:...TO GO FOR A BRASS RING...
например в контексте: "Am I willing to go for a brass ring?"
Кто-нибудь знает смысл?
BTW "brass ring" has something to do with antique marry-go-round.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Webster говорит, что "brass ring" значит - rich opportunity. So "to go for the brass ring" would mean taking a risk and going for a rich, albeit long shot, opportunity.
Я как раз недавно читала в инете об истории этого выражения. Раньше, когда дети катались на карусели, возле карусели стоял автомат. Проезжая мимо автомата и вытянув руку, дети могли достать кольца в кач-ве приза. Кольца были железные, и только одно из них было из желтой меди. Все дети мечтали именно его выиграть.
Я как раз недавно читала в инете об истории этого выражения. Раньше, когда дети катались на карусели, возле карусели стоял автомат. Проезжая мимо автомата и вытянув руку, дети могли достать кольца в кач-ве приза. Кольца были железные, и только одно из них было из желтой меди. Все дети мечтали именно его выиграть.
-
- Новичок
- Posts: 60
- Joined: 17 Oct 2002 04:54
- Location: Силиконовка
Re: one more but I do not remember the meaning
Sabina wrote:Sabina wrote:...TO GO FOR A BRASS RING...
например в контексте: "Am I willing to go for a brass ring?"
Кто-нибудь знает смысл?
BTW "brass ring" has something to do with antique marry-go-round.
http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board ... s/548.html
-
- Уже с Приветом
- Posts: 474
- Joined: 01 Aug 2003 23:37
- Location: Atlanta, GА
Re: one more but I do not remember the meaning
А вот ещё несколько известных фраз
Can You hear me - Ты можешь меня здесь;
Undressed custom model - Голая таможенная модель;
Manicure - Деньги лечат;
I'm just asking - Я всего лишь король жоп;
I have been there - У меня там фасоль;
God only knows - Единственный нос бога;
We are the champions! - Мы шампиньоны!
Do You feel alright? - Ты справа всех знаешь?;
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка;
To be or not to be? - Пчела или не пчела?;
I fell in love - Я свалился в любовь.;
Just in case - Только в портфеле;
I will never give up - Меня никогда не тошнит;
Oh dear - Ах олень.;
I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня;
I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту;
May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой;
Finnish people - Конченные люди;
Bad influence - Плохая простуда;
Phone seller - Позвони продавцу;
Good products - Бог на стороне уток;
Let's have a party - Давайте организуем партию;
Watch out! - Посмотри снаружи!;
I know his story well - Я знаю твой исторический колодец;
Let it be! - Давайте жрать пчел!;
Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает ..;
I love you baby - Я люблю вас, бабы!;
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Can You hear me - Ты можешь меня здесь;
Undressed custom model - Голая таможенная модель;
Manicure - Деньги лечат;
I'm just asking - Я всего лишь король жоп;
I have been there - У меня там фасоль;
God only knows - Единственный нос бога;
We are the champions! - Мы шампиньоны!
Do You feel alright? - Ты справа всех знаешь?;
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка;
To be or not to be? - Пчела или не пчела?;
I fell in love - Я свалился в любовь.;
Just in case - Только в портфеле;
I will never give up - Меня никогда не тошнит;
Oh dear - Ах олень.;
I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня;
I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту;
May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой;
Finnish people - Конченные люди;
Bad influence - Плохая простуда;
Phone seller - Позвони продавцу;
Good products - Бог на стороне уток;
Let's have a party - Давайте организуем партию;
Watch out! - Посмотри снаружи!;
I know his story well - Я знаю твой исторический колодец;
Let it be! - Давайте жрать пчел!;
Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает ..;
I love you baby - Я люблю вас, бабы!;
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7442
- Joined: 01 Aug 2003 05:37