Roku 2 registration

User avatar
Flash-04
Уже с Приветом
Posts: 63430
Joined: 03 Nov 2004 05:31
Location: RU -> Toronto, ON

Re: Roku 2 registration

Post by Flash-04 »

dotcom wrote:Ну я так понял, что вы и так смотрите все через etvnet. Что качаем тогда?
Голливуда там нет :pain1: но есть европейские фильмы :)
ЗЫ: Про английский не понял. К нему надо привыкать? :D
да к нему родимому :D
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
User avatar
Julio Metazzo
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 18 Aug 2005 13:42

Re: Roku 2 registration

Post by Julio Metazzo »

rzen wrote:Дело конечно ваше но английские переводы на три головы выше современных русских. Ни в какое сравнение.
Во-первых, переводы тоже бывают очень разные. Мне и на английском такое попадалось, что волосы дыбом. Во-вторых, ключевое слово "неродной". Как ни крути, а смысл искажается два раза: при переводе и при просмотре. Ну и в-третьих, есть еще другие члены семьи, с английским далеко не у всех полный порядок. Да и самому иногда хочется посмотреть фильм на русском, не напрягаясь с чужим языком.
User avatar
dotcom
Уже с Приветом
Posts: 9035
Joined: 25 Oct 2011 19:02
Location: SVO->ORD->SFO

Re: Roku 2 registration

Post by dotcom »

Flash-04 wrote: Голливуда там нет :pain1: но есть европейские фильмы :)
Ну если голливудские фильмы смотреть в переводе, то тогда вопросов нет.

Flash-04 wrote:
ЗЫ: Про английский не понял. К нему надо привыкать? :D
да к нему родимому :D
В чем проблемы то? Учите его, родного!
User avatar
Flash-04
Уже с Приветом
Posts: 63430
Joined: 03 Nov 2004 05:31
Location: RU -> Toronto, ON

Re: Roku 2 registration

Post by Flash-04 »

dotcom wrote:В чем проблемы то? Учите его, родного!
спасибо за совет! (а то мы лапотные сами не знаем)
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: Roku 2 registration

Post by rzen »

Julio Metazzo wrote:
rzen wrote:Дело конечно ваше но английские переводы на три головы выше современных русских. Ни в какое сравнение.
Во-первых, переводы тоже бывают очень разные. Мне и на английском такое попадалось, что волосы дыбом. Во-вторых, ключевое слово "неродной". Как ни крути, а смысл искажается два раза: при переводе и при просмотре. Ну и в-третьих, есть еще другие члены семьи, с английским далеко не у всех полный порядок. Да и самому иногда хочется посмотреть фильм на русском, не напрягаясь с чужим языком.
Если продолжать смотреть фильмы в переводе, вы никогда не сможете их смотреть без. При переводе многое теряется. При плохом переводе ещё бОльше, вплоть до потери смысла (я сравнивал) то есть местами буквально обратный смысл.

В частности фильм про который вы спросили на русский переведён _гораздо_ хуже чем на английский.

На русском языке достаточно хороших фильмов чтобы не давиться переводами.

Имхо, конечно.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
User avatar
dotcom
Уже с Приветом
Posts: 9035
Joined: 25 Oct 2011 19:02
Location: SVO->ORD->SFO

Re: Roku 2 registration

Post by dotcom »

Julio Metazzo wrote: На русском? Смотреть шведский или итальянский фильм в переводе на неродной английский - редкостное извращение. Даже не предлагайте.
Хорошие русские переводы - очень редки. Разве что старые фильмы, дублированные еще в 70-80-х, еще можно смотреть с русским переводом. А современный дубляж за редким исключением - мрак. И, кстати, про домашних. Если это не престарелые люди, то они теряют многое с переводами. Как вобще английский может напрягать после пары лет жизни в Штатах, если не жить в дремучей изоляции!?
User avatar
dotcom
Уже с Приветом
Posts: 9035
Joined: 25 Oct 2011 19:02
Location: SVO->ORD->SFO

Re: Roku 2 registration

Post by dotcom »

Flash-04 wrote:
dotcom wrote:В чем проблемы то? Учите его, родного!
спасибо за совет! (а то мы лапотные сами не знаем)
Ну как выше справедливо говорили, смотря фильмы на русском, вы не сильно продвинетесь в его изучении. И это уже серьезный совет.
User avatar
Julio Metazzo
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 18 Aug 2005 13:42

Re: Roku 2 registration

Post by Julio Metazzo »

rzen wrote:Если продолжать смотреть фильмы в переводе, вы никогда не сможете их смотреть без. При переводе многое теряется. При плохом переводе ещё бОльше, вплоть до потери смысла (я сравнивал) то есть местами буквально обратный смысл.
Угу, я в курсе. Поэтому и не хочу смотреть фильмы в "двойном" переводе. Иногда это прокатывает, но часто теряются какие-то тонкости - просто потому, что даже за 10-15 лет невозможно узнать язык, как родной. По той же причине иногда бывает лучше смотреть и американские фильмы в переводе. Конечно, это относится не ко всем фильмам, но такие есть.

Я хорошо представляю, о чем говорю, потому что когда-то очень плотно сравнивал английские и русские версии некоторых европейских фильмов. Скажем, разница между "ты" и "вы" в английском отсутствует, а во французском (если ничего не путаю) есть. Иногда такие вещи довольно сильно влияют на смысл.
rzen wrote:В частности фильм про который вы спросили на русский переведён _гораздо_ хуже чем на английский.
На русском языке достаточно хороших фильмов чтобы не давиться переводами.
Имхо, конечно.
Вы имеете в виду татуировку дракона? Не знаю, на английском не смотрел, русский был в пределах нормы. Может, мы разные варианты видели. Но я в курсе, что русские переводы бывают плохими. Тут есть еще один момент: плохой русский перевод я легко узнаю и сделаю соответствующую поправку. То есть, во многих случаях я даже по плохому переводу смогу примерно понять, о чем говорилось в оригинале. С неродным английским такой номер уже вряд ли пройдет, а кривые переводы там тоже встречаются.
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: Roku 2 registration

Post by rzen »

О каких "двойных переводах" вы говорите?
Don't code today what you can't debug tomorrow.
User avatar
Julio Metazzo
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 18 Aug 2005 13:42

Re: Roku 2 registration

Post by Julio Metazzo »

rzen wrote:О каких "двойных переводах" вы говорите?
Я так называю просмотр не-английских в оригинале фильмов на английском. Понятно, что второго перевода нет - потому и в кавычках, но детали теряются два раза.
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: Roku 2 registration

Post by rzen »

Julio Metazzo wrote:
rzen wrote:О каких "двойных переводах" вы говорите?
Я так называю просмотр не-английских в оригинале фильмов на английском. Понятно, что второго перевода нет - потому и в кавычках, но детали теряются два раза.
Каким образом они теряются два раза?
Don't code today what you can't debug tomorrow.
User avatar
Julio Metazzo
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 18 Aug 2005 13:42

Re: Roku 2 registration

Post by Julio Metazzo »

rzen wrote:
Julio Metazzo wrote:
rzen wrote:О каких "двойных переводах" вы говорите?
Я так называю просмотр не-английских в оригинале фильмов на английском. Понятно, что второго перевода нет - потому и в кавычках, но детали теряются два раза.
Каким образом они теряются два раза?
Я же выше даже пример привел: во французском оригинале "ты"-"вы" присутствовало, в английском потерялось, хотя на русском сохранилось бы. Как результат - теряется картинка взаимоотношений героев, они только где-то в середине фильма должны на "ты" перейти. Это самый примитивный пример, бывает гораздо хитрее.
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: Roku 2 registration

Post by rzen »

Julio Metazzo wrote:
rzen wrote:
Julio Metazzo wrote:
rzen wrote:О каких "двойных переводах" вы говорите?
Я так называю просмотр не-английских в оригинале фильмов на английском. Понятно, что второго перевода нет - потому и в кавычках, но детали теряются два раза.
Каким образом они теряются два раза?
Я же выше даже пример привел: во французском оригинале "ты"-"вы" присутствовало, в английском потерялось, хотя на русском сохранилось бы. Как результат - теряется картинка взаимоотношений героев, они только где-то в середине фильма должны на "ты" перейти. Это самый примитивный пример, бывает гораздо хитрее.
Во первых подобные оттенки легко передаются при грамотном переводе. Но главное если вас беспокоят такие вещи, вас должно тошнить от подавляющего большинства современных русских переводов.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
notknown
Уже с Приветом
Posts: 17496
Joined: 25 Jan 2005 00:59

Re: Roku 2 registration

Post by notknown »

dotcom wrote:
Julio Metazzo wrote:Я вот люблю еще и европейское, а с ним большие проблемы. Вот, скажем, еще пример, посвежее: Män som hatar kvinnor. Фильм отличный, но найти можно только на торрентах. И таких примеров у меня еще найдутся десятки, если не сотни.
Издеваетесь? Лежит на instant streaming в Netflix. Есть и на vudu и на физических носителях. Мейнстрим европейский доступен во всех соусах. Неужели на торрентах искать было проще, чем зайти на netflix?
Еще на Amazon prime есть
User avatar
Julio Metazzo
Уже с Приветом
Posts: 1414
Joined: 18 Aug 2005 13:42

Re: Roku 2 registration

Post by Julio Metazzo »

rzen wrote:Во первых подобные оттенки легко передаются при грамотном переводе. Но главное если вас беспокоят такие вещи, вас должно тошнить от подавляющего большинства современных русских переводов.
От современных - да. Но я люблю довольно старые фильмы, там переводы, как правило, нормальные. А про современные я тоже уже написал - там я часто на автопилоте делаю поправки на ошибки переводчика.

Передача подобных оттенков при грамотном переводе, наверное, возможна. Но далеко не всегда переводчик этим заморачивается. Кроме того, он может передать это таким способом, который человеку с неродным английским окажется просто непонятен. Тут проблема, скорее, даже не в языке, а в культуре.

Return to “Электроника”