Brazen wrote:"Крайний" - это просто безграмотщина. Но Москва - это большая деревня.
Когда я спрашивала, кто последний, кое-кто просто оскорблялся. Я, девушка, не последний! Крайний! Ну да, ну да. Крайним во всем быть тоже не сахар, но последним.... наверное еще хуже.
Cliff wrote:Гм, ну, положим, "бордюр" не только москвичи говорят... Скорее через "поребрик" можно питерцев отсеять.
"Поребрик", "пасочки"..В Белоруссии, мне кажется, тоже было такое слово, по которому можно распознат locals. Никто не говорил "вельветовые брюки" - было короткое слово "штроксы".
Lightick wrote:У меня была соседка, которая говорила калидор и паликмахерская. А когда я ее пыталась поправлять, огрызалась: "вот еще! Стану я язык ломать! А то ты меня не понимаешь!"
Не знаю как с парикмахерской, но вот где-то читала, что колидор и еще пинжак были разговорной нормой в начале-середине 20 века.
Repka wrote: [. Раздражает в данном случае не неграмотность употребления, а какая то неинтеллигентность звучания. Вот например слово "творог". Можно говорить и "твОрог" и "творОг". Оба варианта верны. Но когда я слышу "твОрог", то мне это очень не нравится.
А я, когда слышу творОг, мне очень не нравится . Что же неинтеллигентного в слове твОрог . Именно это - норма.
Brazen wrote:"Крайний" - это просто безграмотщина. Но Москва - это большая деревня.
Когда я спрашивала, кто последний, кое-кто просто оскорблялся. Я, девушка, не последний! Крайний! Ну да, ну да. Крайним во всем быть тоже не сахар, но последним.... наверное еще хуже.
"Крайний" - это из авиационного жаргона. Никогда не скажут "Мой последний полет". И всегда, во всех случаях слово "последний" заменяют на "крайний". Традиция.
Еще есть группа слов-сокращений, которая тоже не всем нравится, как велик, телик, видак и пр. Вот еще встретилось рестик , если б не объяснили, ни за что бы не догадалась о чем речь.
моника wrote:Во избежание дискомфорта использую уменьшительно-ласкательное "творожОк". Понимаю, что выглядит ужасно. НО: Дешево и сердито.
А со "свеклой" так и не разобралась. Куда ударять надо, правильно, грамотно, по русски?
Но творожок - это немного другой продукт. Со свеклой проще, достаточно поставить ё, и по правилу - это свЁкла. Хотя свекольник и свекольный. Вообще это больше из разряда, где как принято произносить. Если много людей произносят по-разному, то обе формы признают правильными.
Lite wrote:Девочки, не ссорьтесь! Говорите просто - творожОк!
Мы не ссоримся. Идет обмен мыслью (или мЫслями, а может мыслЯми) Творожок я не говорю, я уменьшительно-ласкательные редко использую, суровая натура потому что
Simplicity is the ultimate sophistication (Leonardo da Vinci)
Lite wrote:Девочки, не ссорьтесь! Говорите просто - творожОк!
Мы не ссоримся. Идет обмен мыслью (или мЫслями, а может мыслЯми) Творожок я не говорю, я уменьшительно-ласкательные редко использую, суровая натура потому что
А помните анекдот: "Флекон или флякон? Говорите просто - пизирёк!"
Adriana wrote:И что ? Все равно вопрос открыт - как произносить. Из моей практики народ произносит твОрог, в творогЕ слышится инородность
Обе версии правомочны. ТвОрог - московский выговор, творОг - петроградский. В Ленинграде в мое время говорили творОг.
В случае, как лучше сказать- я всегда за питерский выговор. ПОмнится из какого-то учебника по фонетике- : питерское интеллигентное произношение признается самым правильным. Вот запомнилось мне это, того мнения и придерживаюсь.