Подряд идущие существительные

фразы, идиомы, диалекты
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Oley wrote:Изначально вопрос номер 2 ставился так, может ли первое существительное в цепочке двух существительных быть во множественном числе (без апострофа), например, cars repair, girls club, teeth paste и т.д.


Так я и ответила еще в своем первом постинге. Может, только когда первое "существительное" изначально во множественном числе, e.g. "customs officer", или когда оно означает людей, e.g. "girls club", "women rights" etc.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

PetitChaton wrote:Возьмите русский вариант "Хливкие шорьки пырялись по наве". Вы можете категоризировать каждый член этого предложения. Потому что вы видите морфемы, которые позволяют опознать грам. категорию и потому что вы видите падежи, род, спряжение и т.д. В ед. числе наст. вр. это будет "Хливкий шорек пыряется по наве". Или я не права? Даже если без литра водки вам не понять, кто такой шорек и что из себя представляет нава.

О, замечательный пример!
Во первых, вы не совсем правы - род мы тут не определим, т.е., с равным основанием можно спросить: "кто такая шорька?" и "что из себя представляет нав?"
Во-вторых, грам. категорию мы узнаем (если узнаем) именно по лексемам, отнюдь не по порядку слов: "машина ехала - ехала машина". Попробуйте объяснить мне, как вы определите грам. категорию в этом случае, не зная значений слов?

PS. а ваше объяснение вверху, конечно же, интересно.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Хливкие шорьки пырялись по наве

А глокая куздра будланула бокра 8)
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Подряд идущие существительные

Post by Pink Monkey »

M_K wrote:Во первых, вы не совсем правы - род мы тут не определим, т.е., с равным основанием можно спросить: "кто такая шорька?" и "что из себя представляет нав?"


Мое предположение о роде "шорькИ" базировалось на ударении и аналогии со словом хорькИ. Конечно, можно предположить, что на самом деле это не шорЁк, а шОрька, или даже неизменяющееся слово "шОрьки" или "шорькИ", пришедшее из какого-то другого языка путем direct borrowing. То же самое с "наве". Это всего лишь предположения. Но то, что мы все понимаем взаимоотношения между членами этого предложения, от этого не меняется. Если вы измените предложение на *хливкие по шорьки наве пырялись*, то оно теряет смысл.

M_K wrote:Во-вторых, грам. категорию мы узнаем (если узнаем) именно по лексемам, отнюдь не по порядку слов: "машина ехала - ехала машина". Попробуйте объяснить мне, как вы определите грам. категорию в этом случае, не зная значений слов?


А я и не говорила, что в русском можно по порядку слов узнать грам. категорию. Тем не менее, hierarchy существует в русском тоже. Определить грам. категорию в "машина ехала" и "ехала машина" можно по морфемам, думаю. Но точно не знаю. :? Если сначала морфемы однозначно не проясняют ситуацию, я думаю нужно попробовать просклонять и проспрягать эти слова. После нескольких операций станет ясно, что один из этих членов - глагол, а другой - существительное. Под морфемами я подразумеваю фонемы с ограниченным смыслом, которые указывают на грам. свойства - число, род, время, лицо, падеж etc). Но может есть и другие способы, я не знаю :pain1: [/quote]
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

OOOO wrote:
Хливкие шорьки пырялись по наве

А глокая куздра будланула бокра 8)


Точно! Это тоже гениально. Только бокрёнка жалко почему-то.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Post by M_K »

PetitChaton wrote:
OOOO wrote:
Хливкие шорьки пырялись по наве

А глокая куздра будланула бокра 8)
Точно! Это тоже гениально. Только бокрёнка жалко почему-то.

При чем тут какой-то бокрёнок? Это, несомненно, тьмутараканьский аналог фразы: "И скрипя скрежеща телега свернула".
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

M_K wrote:При чем тут какой-то бокрёнок? Это, несомненно, тьмутараканьский аналог фразы: "И скрипя скрежеща телега свернула".


Патамушта что концовка той фразы звучала так: "...и кудланула бокрёнка"
:D
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

Ох уж мне эти сторонники приблизительного знания... :pain1:

PetitChaton wrote:Мое предположение о роде "шорькИ" базировалось на ...

А я и не говорила...
Определить грам. категорию ... можно по морфемам, думаю. Но точно не знаю. :? ...


Я вот тут на досуге Хорнби почитал. Так вот, дядечка, как и я, утверждает, что все это - существительные. Причем, и в примерах Айва - тоже.
Вот я и думаю, кому верить - Хорнби или PetitChaton... :pain1:

Пойду, что ли, Мерфи еще почитаю... :roll:
Last edited by M_K on 18 Apr 2003 17:53, edited 2 times in total.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Post by M_K »

OOOO wrote:Патамушта что концовка той фразы звучала так: "...и кудланула бокрёнка"
:D

А, понял - "каракатица всплыла"? :mrgreen:
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

thinker wrote:
PetitChaton wrote:But what about this one:
The slithy toves gyred in the wabe.

Кстати тут нет ни одного английского слова, кроме предлогов и артиклей.

Не факт. Одно так точно может быть переведно с английского. Хотя это и не говорит абсолютно ни о чем.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Подряд идущие существительные

Post by Pink Monkey »

M_K wrote:
thinker wrote:
PetitChaton wrote:But what about this one:
The slithy toves gyred in the wabe.

Кстати тут нет ни одного английского слова, кроме предлогов и артиклей.

Не факт. Одно так точно может быть переведно с английского. Хотя это и не говорит абсолютно ни о чем.


Huh? The whole Jabberwocky was very brilliantly translated into Russian.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Подряд идущие существительные

Post by Pink Monkey »

M_K wrote:Ох уж мне эти сторонники приблизительного знания... :pain1:
Я вот тут на досуге Хорнби почитал. Так вот, дядечка, как и я, утверждает, что все это - существительные. Причем, и в примерах Айва - тоже.
Вот я и думаю, кому верить - Хорнби или PetitChaton... :pain1: Пойду, что ли, Мерфи еще почитаю... :roll:


M_K, why don't you give your definition of a noun and explain why you think "brick" in "brick wall" is a noun. Also, could you tell how you determine which noun is the head? Thanks.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

PetitChaton wrote:
M_K wrote:
thinker wrote:
PetitChaton wrote:But what about this one:
The slithy toves gyred in the wabe.

Кстати тут нет ни одного английского слова, кроме предлогов и артиклей.

Не факт. Одно так точно может быть переведно с английского. Хотя это и не говорит абсолютно ни о чем.

Huh? The whole Jabberwocky was very brilliantly translated into Russian.

Англо-русский словарь:
gyred - скрученный.

And what is your point?
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

PetitChaton wrote:
M_K wrote:Ох уж мне эти сторонники приблизительного знания... :pain1:
Я вот тут на досуге Хорнби почитал. Так вот, дядечка, как и я, утверждает, что все это - существительные. Причем, и в примерах Айва - тоже.
Вот я и думаю, кому верить - Хорнби или PetitChaton... :pain1: Пойду, что ли, Мерфи еще почитаю... :roll:


M_K, why don't you give your definition of a noun and explain why you think "brick" in "brick wall" is a noun. Also, could you tell how you determine which noun is the head? Thanks.


Especially for you - the link I gave already:
http://www.langust.ru/hornby/hornby.shtml

I am not so over-confident to set my own definition of smth. up.

The last sentence - I just do not understand what do you mean.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by thinker »

M_K wrote:Англо-русский словарь:
gyred - скрученный.

And what is your point?


В сегодняшней Америке это слово пишется: gyrated
All rights reserved, all wrongs revenged.

Return to “Английский язык”