Zolushka wrote:С той разницей, что с разговорным латинским на сегодняшний день наблюдается сильный дефицит общения.
То есть, латынь – мертвый язык, на нем сегодня не говорят. Соответственно, латинский язык не изменяется.
А кто с этим спорит? Автор этой темы приводил латынь и произошедшие от него современные языки, как пример упрощения. А я, в свою очередь сравнила латынь(старый и мертвый язык) и живой, но архаичный, вследствии своей длительной изолированности, литовский, как произошедшие из одного корня, и возможно еще более сложного санскрита.
Можно еще пару примеров? Русский, тоже индоевропейский язык, и по своему строению, очень похож на литовский. Но современный русский, проще литовского. Причины нам неизвестны. Однако, следы этого упрощения я наблюдаю. Вот деепричастия. Помните Райкина? " Ой, чтой-то вы побледнемши, с лица спамши, вы,никак, заболемши?" Такое употребление считается неграмотным. язык народа, как кто-то здесь заметил. Однако, в литовском, совершенно грамотно можно сказать :"Где ты был пропавши?" Хотя и вторая форма "где ты пропадал?"(глагол). Тоже равноценна. А, поскольку литовский, как вы справедливо заметили, живой язык, то возможно когда-нибудь первый вариант перестанет существовать,как и в русском.
Мне, к примеру, как иноплеменке, такие тонкости в лом.