Amer.English:какая иммигр-ая группа сделала это "R"

фразы, идиомы, диалекты
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

starkiller wrote:
Golyadkin wrote:Ирландская миграция началась ок 1820.


Это была уже 3-я волна. :nono#:


Будьте добры, приведите цифры.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

Komissar wrote:Транскрипции и правила произношения существовали давно, но как они реально исполнялись носителями языка, сказать трудно. Один и тот же значок транскрипции может произноситься довольно различно разными носителями языка. То же слово recorder, например, будет в словаре записано в одной транскрипции, а произносить его в реальной жизни будут по-разному. И мы действительно не знаем, как именно его произносили в 1850-м году в Канзасе, например.



Тем не менее по транскрипциям можно достоверно судить произносился звук R или нет. А именно это является темой топика.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

Golyadkin wrote:Тем не менее по транскрипциям можно достоверно судить произносился звук R или нет. А именно это является темой топика.


а по моему тема топика - какой r произносился
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

starkiller wrote:
Golyadkin wrote:Тем не менее по транскрипциям можно достоверно судить произносился звук R или нет. А именно это является темой топика.


а по моему тема топика - какой r произносился


Кто привнес, какая языковая иммигрантская группа, это специфичный звук "R"? Британцы часто не произносят этот звук.


Зачинателя топика интересовало, почему американцы часто произносят r, там где британцы его опускают. Пусть он меня поправит, если я не прав.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

Что заставило этот звук звучать как современный американский 'R'?
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

некоторые британцы все таки произносят звук R
другое дело что это не литературная норма
и как было раньше замечено, раньше произносили его всегда
только R у них совсем другой
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

starkiller wrote:некоторые британцы все таки произносят звук R
другое дело что это не литературная норма
и как было раньше замечено, раньше произносили его всегда
только R у них совсем другой


А вот тут я приведу Ваш же аргумент, насчет того мы совершенно не знаем какой он у них был триста лет тому назад. Но зато мы знаем что он был и практически исчез.

Можно также посмотреть на американский южный акцент, существующий в штатах где на протяжении большей части истории практически не было иммигрантов из Ирландии и Латинской Америки. r там тем не менее присуствует.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64661
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Post by Komissar »

Golyadkin wrote:Можно также посмотреть на американский южный акцент, существующий в штатах где на протяжении большей части истории практически не было иммигрантов из Ирландии и Латинской Америки. r там тем не менее присуствует.


Как же не было из Ирландии? Читайте Gone with the wind - кто отец главной героини Скарлетт, владелец поместья? Ирландец. Там даже пассажи идут, про то, как ему зеленые лужайки напоминают Ирландию.
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

Golyadkin wrote:А вот тут я приведу Ваш же аргумент, насчет того мы совершенно не знаем какой он у них был триста лет тому назад.


Можно судить по endemic остаточным выговорам. Хотя согласен, это не 100% надежный метод.

Golyadkin wrote:

Можно также посмотреть на американский южный акцент, существующий в штатах где на протяжении большей части истории практически не было иммигрантов из Ирландии и Латинской Америки. r там тем не менее присуствует.



Ну, однажды став нормой языка произношение могло распостранится на всю страну. В США вообше почему то более однородный язык чем в Британии.
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64661
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Post by Komissar »

Golyadkin wrote:Тем не менее по транскрипциям можно достоверно судить произносился звук R или нет.


Нет.

См. выше пример со словом recorder в к-ром различные люди выговаривают то 1, то 2, то 3 "r".
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

Komissar wrote:
Golyadkin wrote:Тем не менее по транскрипциям можно достоверно судить произносился звук R или нет.


Нет.

См. выше пример со словом recorder в к-ром различные люди выговаривают то 1, то 2, то 3 "r".


Пример из художественного произведения.. [moderated - Пожалуйста, не переходите на личности!]

Транскрипция в словаре фиксирует норму произношения.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
Elida
Уже с Приветом
Posts: 192
Joined: 16 Jan 2007 06:45
Location: США

Post by Elida »

Golyadkin wrote:http://www.everything2.com/index.pl?node_id=744955

Many of the differences between American and Southern British are because of innovations in Southern British. The sound r was lost (except before vowels) somewhere over 200 years ago in London. This change spread out and is now established all across England except the south-west and East Anglia, and is also true of the Southern Hemisphere countries colonized in the last 200 years. So American resembles Irish in being a rhotic accent (one having r everywhere) because they are both survivors of the original situation that 300 years ago prevailed everywhere in England.

Нам тоже объясняли, что американский вариант английского языка (имеется в виду фонетика)- это тот английский язык, на котором говорили 300 лет назад в Англии. Фонетические изменения коснулись звука r именно в Англии, и он утратил свое rhotic звучание. Так что судя по вышесказанному американцы более или менее звучат как звучали англичане 3 века назад.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Elida wrote:Так что судя по вышесказанному американцы более или менее звучат как звучали англичане 3 века назад.

Только касательно R. Если взять vowels, то скорее всего, в Англии они произносились по-другому.
User avatar
asking
Уже с Приветом
Posts: 3692
Joined: 01 Jun 2002 23:34
Location: Грёбанная Кали...

Post by asking »

Я недавно послушал Джорджа Галловея, когда он давал показания в сенате. Он — шотландец, и у него имеется ярко выраженный галийский акцент. Его речь больше походила на американскую чем на британскую, и в конце слов он чётко произносил букву "R".
Нет - колорадской напасти!
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

Иоп wrote:
Elida wrote:Так что судя по вышесказанному американцы более или менее звучат как звучали англичане 3 века назад.

Только касательно R. Если взять vowels, то скорее всего, в Англии они произносились по-другому.


Скорее всего. Как пример можно привести современное различие в произношении закрытого "о" - got, stock, college и т.д.
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
User avatar
HappyCat
Уже с Приветом
Posts: 11537
Joined: 03 Nov 2006 19:48
Location: SF Bay Area

Post by HappyCat »

Golyadkin wrote:

Можно также посмотреть на американский южный акцент, существующий в штатах где на протяжении большей части истории практически не было иммигрантов из Ирландии и Латинской Америки. r там тем не менее присуствует.


В целом мне Ваша версия звука R кажется наиболее вероятной.
Насчет же ирландской иммиграции, так как у меня муж вообще-то на какую-то часть ирландец... и я знаю от его мамы, которая даже составляла генеологию семейства, что его ирландские предки жили в Канзасе и Миссури еще во времена гражданской войны.
А так действительно самая крупная иммиграция была в 1845-50, в связи с неурожаем картофеля в Ирландии, но вообще некоторые ирландские семьи живут там аж а 1661:
http://memory.loc.gov/learn/features/immig/irish2.html

Хотя я и не думаю что это повлияло сильно на язык, тем более что ирландский акцент в Америке тоже узнаваем.
Kolyan
Уже с Приветом
Posts: 168
Joined: 07 Jun 2002 00:19
Location: Restorante

Re: Amer.English:какая иммигр-ая группа сделала это "R" звук?

Post by Kolyan »

tourist wrote:Интересно, когда началось это отделение американского от британского?
Кто привнес, какая языковая иммигрантская группа, это специфичный звук "R"? Британцы часто не произносят этот звук. Наверное, если первые иммигранты в своей массе были бы китайцами или славянами, то и язык и его специфика были бы другими. Китайцы, индийцы стараются не произносить звук R в своем английском. Славяне, как и немцы, говорят твердое R. Что заставило этот звук звучать как современный американский 'R'?


Ну, попробуйте это...http://www.manythings.org/listen/americanbritish.html

Попутно я имею вопрос к знатокам... или к любителям повышать свой English
постоянно....
Какие статьи на интернете и где читать что бы совершнаствовать запас слов и что бы скучно не было от этих статей, скажем science или что то в этом роде..? Пожалуйста, посоветуйте...
You have bigger fish to fry.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

"Славяне, как и немцы, говорят твердое R"
Вроде бы в современном немецком стандартом является увулярное р, а не альвеолярное, как в русском.
milady
Уже с Приветом
Posts: 138
Joined: 15 Oct 2004 03:25

Post by milady »

много раз приставала к "нативам" как лучше быть - пропускать "R" или выговаривать твёрже чем надо (промежуточный вариант у меня не получается) - ответ всегда был: выговаривать. К примеру, для них правильнее и понятнее звучит "парти", чем "пати". В Коннектикуте этот звук очень отчётливо произносят, причём именно "хай-класс" с хорошим образованием.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

milady wrote:много раз приставала к "нативам" как лучше быть - пропускать "R" или выговаривать твёрже чем надо (промежуточный вариант у меня не получается)

А почему американское Р не получается? Ведь, на самом деле, это очень простой звук если правильно располагать язык. Хотите, научу?
milady
Уже с Приветом
Posts: 138
Joined: 15 Oct 2004 03:25

Post by milady »

Боюсь, что не получится меня научить. Наверно это от того что у меня нет музыкального слуха. Особенно слова third, thirty - такая засада. И как назло в номере дом.телефона два раза по тридцать и дом тридцать три.
Спасибо за предложение. Я тоже из Е-бурга
Nasekomoe
Уже с Приветом
Posts: 263
Joined: 18 Nov 2004 21:08
Location: New York, NY

Post by Nasekomoe »

У меня такое наблюдение: в колониях (в том числе и в бывших) язык изменяется гораздо медленнее, чем в метрополии. Даже,как ни смешно, тот же самый русский язык... Я лично уже не всегда вполне понимаю современного русского языка, даже по телевизору.
Знающие люди говорили то же самое про испанский. Что, мол, испанцам (из Испании) довольно забавно слушать латиноамериканцев. Когда люди "от сохи" говорят с классическим произношением, которое было принято в Испании 200 и более лет назад, а сейчас воспринимается как манерничанье.
Видимо, разница в скорости изменения происходит из-за того, что жители метрополии считают себя "вледельцами" языка, имеющими право делать с ним все, что хочется, а жители колоний - нет.
Schimmel
Уже с Приветом
Posts: 381
Joined: 14 Dec 2005 01:34
Location: RU-MOW/RU-NIZ[MOS,TVE,KR,ARK,KC] -> RU-NGR[MOW]/NL-UT[NH] -> US-MD[NJ,DC,VA]

Post by Schimmel »

Nasekomoe wrote:У меня такое наблюдение: в колониях (в том числе и в бывших) язык изменяется гораздо медленнее, чем в метрополии. Даже,как ни смешно, тот же самый русский язык... Я лично уже не всегда вполне понимаю современного русского языка, даже по телевизору.
Знающие люди говорили то же самое про испанский. Что, мол, испанцам (из Испании) довольно забавно слушать латиноамериканцев. Когда люди "от сохи" говорят с классическим произношением, которое было принято в Испании 200 и более лет назад, а сейчас воспринимается как манерничанье.
Видимо, разница в скорости изменения происходит из-за того, что жители метрополии считают себя "вледельцами" языка, имеющими право делать с ним все, что хочется, а жители колоний - нет.

То же самое говорят про пары Quebequois-французский во Франции, и африкаанс-нидерландский. Но я, честно говоря, думал, что это больше сказывается на лексике, а с фонетикой как раз эффект обратный... Но может и нет... А почему тогда латиноамериканский испанский (по крайней мере вне Аргентины, Парагвая и Уругвая, где он совсем своеобразный) фонетически беднее Castellano, а квебекский - французского французского? Изменения шли в сторону обогащения, а не обеднения?

Return to “Английский язык”