Ласточка моя wrote:Я может не права, но мне кажется, и я замечаю это, что такие трудности, как у Privet, возникают у людей, которые учили язык в России. Т.е перводным способом. А я учила тут, практически с нуля. У меня есть знакомая, у неё английский был 3 года назад лучше моего в 10 раз. Я в Америке 3 года, а она приехала год назад. Недавно мы говорили о книгах, написанных на английском. она сказала, что очень трудно читать, долго получается, Приходится, ведь, переводить все на русский..... Странно, у меня таких сложностей не возникает. Я читаю не переводя, я слушаю людей не перводя в сознании это на русский. Фразы, услышанные где-то и понравившиеся мне, запоминаются на английском. даже в уме, если я планирую разговор с американцем, я "произношу" диалог на английском и я это четко осознаю.
Я учила язык в Минске. С 1 класса, потом в инязе. Тут по приезду просто поднатаскала. Всё как у вас - не перевожу мысленно с английского на русский, не строю русские фразы заренее. Диалог сразу на английском строю. Так что это зависит не от того, где язык выучен.