У вас так бывает?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Kseniya
Уже с Приветом
Posts: 1166
Joined: 28 May 2002 20:00
Location: Minsk ->MO ->OR -> CO->NH->NJ

Post by Kseniya »

Ласточка моя wrote:Я может не права, но мне кажется, и я замечаю это, что такие трудности, как у Privet, возникают у людей, которые учили язык в России. Т.е перводным способом. А я учила тут, практически с нуля. У меня есть знакомая, у неё английский был 3 года назад лучше моего в 10 раз. Я в Америке 3 года, а она приехала год назад. Недавно мы говорили о книгах, написанных на английском. она сказала, что очень трудно читать, долго получается, Приходится, ведь, переводить все на русский..... :pain1: Странно, у меня таких сложностей не возникает. Я читаю не переводя, я слушаю людей не перводя в сознании это на русский. Фразы, услышанные где-то и понравившиеся мне, запоминаются на английском. даже в уме, если я планирую разговор с американцем, я "произношу" диалог на английском и я это четко осознаю.

Я учила язык в Минске. С 1 класса, потом в инязе. Тут по приезду просто поднатаскала. Всё как у вас - не перевожу мысленно с английского на русский, не строю русские фразы заренее. Диалог сразу на английском строю. Так что это зависит не от того, где язык выучен. :gen1:
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Kseniya wrote:Я учила язык в Минске. С 1 класса, потом в инязе. Тут по приезду просто поднатаскала. Всё как у вас - не перевожу мысленно с английского на русский, не строю русские фразы заренее. Диалог сразу на английском строю. Так что это зависит не от того, где язык выучен. :gen1:

Всё то же самое. Сначала спецшкола, потом диплом референта-переводчика в университете. Потом 15 лет в стране изучаемого языка. Я честно говоря не представляю себе как можно говорить на языке не думая на нём.

По теме: весьма часто не осознаю на каком языке была произнесена фраза. Иногда могу ответить своей жене по-английски если например печатаю партнёру и-мейл а она подошла и что-то спросила по-русски. (По-английски у меня в доме не говорят). Или наоборот своему другу Стефану ответить на его вопрос по-русски если только что говорил с кем-то из русских по телефону. Раздвоение личности, туды его в качель...
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

[quote="OOOO"]Или наоборот своему другу Стефану ответить на его вопрос по-русски если только что говорил с кем-то из русских по телефону. [quote]

Ой, у меня тоже так бывает иной раз, как будто эти "коды" в голове не успел переключить. Несколько раз замечала, когда просыпалась, что во сне разговариваю по английски.
Это вообще интересный процесс..- конечно, не переводишь в голове, а уже знаешь, как надо сказать, как будто два параллельных кода.

Return to “Английский язык”