Вот уж точно "трудности перевода" ;)

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Yoksel wrote:а Криминальное чтиво - вполне достойный перевод, имхо


Мне кажется, что у Володарского все переводы, как и названий, так и собсвтенно фильмов достойные. А уж если делать скидку на количество (2-3) фильмов, которые он переводил ежедневно и качество (экранки без субтитров) в котором они к нему поступали - так вообще, гениальные. Может быть, у Zimanet или еще кого другое мнение, но лично мне кажется, что среди живущих ныне синхронистов никто с ним и рядом не стоял.
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Жалко только, что у него нос всегда был заложен.
User avatar
sterhus
Уже с Приветом
Posts: 3427
Joined: 29 Dec 2003 06:12
Location: Питер->Austin, TX

Post by sterhus »

Вот, прочитал...
"...художественный фильм Deer Hunter - Охотник на оленей, также известный в России под названием Дорогой Гюнтер. "
Corporate greed is the beating heart of America
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

sterhus wrote:Вот, прочитал...
"...художественный фильм Deer Hunter - Охотник на оленей, также известный в России под названием Дорогой Гюнтер. "


Гюнтер - просто атас! :mrgreen:

А я вчера испанскую переводную статью из "Политики" посмотрела - так там говорилось об "известном документальном фильме "Боулинг для Колумбины". :mrgreen: Арлекино, наверное, название переводил.
User avatar
Тушка
Уже с Приветом
Posts: 511
Joined: 29 Jan 2003 23:14
Location: Moscow - Philadelphia PA

Post by Тушка »

Я помню меня удивил перевод "Trainspotting" - "На игле". Но сколько не раздумывала, хорошего перевода для этого названия не могу придумать :-)
Tushka_PA
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Вот интересно, как можно было бы донести в русском переводе название фильма Coyote Ugly
http://www.iofilm.co.uk/fm/c/coyote_ugly_2000.shtml
если это выражение означает вот что:
coyote ugly

A situation encountered after a night of consuming alcohol whereby a person, usually male, wakes the next morning in a strange bed with a sexual partner from the previous evening who is completely physically undesirable (see ugly, nasty, two bagger) and sleeping on the man's arm. The hapless male would rather gnaw off his own arm than wake the woman and have to face the ills of his intoxicated choices the previous evening. Originating from a phenomena whereby a coyote captured in a jaw trap will chew off its own leg to escape certain death.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... oyote+ugly
User avatar
Yoksel
Уже с Приветом
Posts: 2934
Joined: 24 Dec 2001 10:01
Location: SPb -> Lexington, KY -> Atlanta, GA

Post by Yoksel »

Madam wrote:Вот интересно, как можно было бы донести в русском переводе название фильма Coyote Ugly
http://www.iofilm.co.uk/fm/c/coyote_ugly_2000.shtml
если это выражение означает вот что:
coyote ugly

A situation encountered after a night of consuming alcohol whereby a person, usually male, wakes the next morning in a strange bed with a sexual partner from the previous evening who is completely physically undesirable (see ugly, nasty, two bagger) and sleeping on the man's arm. The hapless male would rather gnaw off his own arm than wake the woman and have to face the ills of his intoxicated choices the previous evening. Originating from a phenomena whereby a coyote captured in a jaw trap will chew off its own leg to escape certain death.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... oyote+ugly

ИМХО, это объяснение и пошло из фильма, а не наоборот. Хотя я не знаю точно. Но если так - "Бар "Гадкий койот"" (кажется, так назывался русский перевод), вполне адекватен.
ЗЫ. Кстати, у нас такой бар есть. И на стойке танцуют. Один из моих любимых :)
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Yoksel wrote:
Madam wrote:Вот интересно, как можно было бы донести в русском переводе название фильма Coyote Ugly
http://www.iofilm.co.uk/fm/c/coyote_ugly_2000.shtml
если это выражение означает вот что:
coyote ugly

A situation encountered after a night of consuming alcohol whereby a person, usually male, wakes the next morning in a strange bed with a sexual partner from the previous evening who is completely physically undesirable (see ugly, nasty, two bagger) and sleeping on the man's arm. The hapless male would rather gnaw off his own arm than wake the woman and have to face the ills of his intoxicated choices the previous evening. Originating from a phenomena whereby a coyote captured in a jaw trap will chew off its own leg to escape certain death.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... oyote+ugly

ИМХО, это объяснение и пошло из фильма, а не наоборот. Хотя я не знаю точно. Но если так - "Бар "Гадкий койот"" (кажется, так назывался русский перевод), вполне адекватен.
ЗЫ. Кстати, у нас такой бар есть. И на стойке танцуют. Один из моих любимых :)

Нет-нет, выражение coyote ugly существет очень давно, по крайней мере лет 50, а бар в кино именно позтому так и назван. " Бар" Гадкий койот"- хорошее название! :)

Return to “Английский язык”