Как перевести на английский слово Дюймовочка

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8241
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Pink Monkey wrote:
Tango wrote:Правильнее наверное будет "a boy-tall-as-a-thumb", а с "long" можно "a baby-long-as-a-thumb" :)


No, I really meant to write "long as a thumb". It was a joke, which you obviously misunderstood. :wink: Now, if you'd said that "правильнее наверное будет" "boy short as a thumb", I would have had no objections. :mrgreen: :wink: :wink:


Идет геолог, видит чукча на шест лезет.
- Ты зачем на шест лезешь?
- Надо высоту мерять, однако...
- Так ты его на землю положи и померь...
- Не-е, человека, это длина будет!

Так что: не только англичане такие умные были, однако... :pain1:
LG - Life's good.
But good life is much better.

Return to “Английский язык”