Американские выражения...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Re: Американские выражения...
Да не парьтесь, баба просто была не в духе (в тот момент или перманентно это вам предстоит узнать). Ничего криминального вы нее сказали, даже если она не нашла в вашей фразе юмора, могла бы не выкаблучиваться и улыбнуться из вежливости. С вашей сестрой такое бывает
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Она не совсем баба - симпотичная блондинка, вам би понравиласrzen wrote:Да не парьтесь, баба просто была не в духе (в тот момент или перманентно это вам предстоит узнать). Ничего криминального вы нее сказали, даже если она не нашла в вашей фразе юмора, могла бы не выкаблучиваться и улыбнуться из вежливости. С вашей сестрой такое бывает
Супер-обшителная и т д. Но меня слегка раздражает своим шумом (она очен счастливая и шумная).
Ну и вообше ми с неи часто на разних "волнах" Наконец-то можно домои идти !
I am off.
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5944
- Joined: 08 Mar 2006 12:15
- Location: USA, MI
Re: Американские выражения...
Я извиняюсь, конечно, но даже будучи и не американкой, а, например, сидя в простом питерском кафе с подругой и..... разговаривая c ней по-русски, услышав её выражение, типа -- "ничего себе(вау! ), мне принесли целое ведро салата!!!" --> меня бы лично - "передернуло". Не в канюшне же сидим! Видимо, "недалёким" по-уму американцам, такого красноречия русских словоблудий(вольнословий ) - просто не понять!Иностранка 2002 wrote:Как сказать "целое ведро салата"?
Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
Произошел такои диалог между мнои и однои сотрудницеи:
Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
Я: - Yes (улыбаясь)
С: - very funny (вполголоса и с явным сарказмом)
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
Thanks for your help:)
Победи себя и ты победишь весь Мир!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8496
- Joined: 05 Oct 2006 18:59
Re: Американские выражения...
Large Salad Bowl, not bucket
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1964
- Joined: 19 Sep 2003 22:49
- Location: USA
Re: Американские выражения...
где это у вас? вы случайно в тюрьме не сидели? я только там такое общение могу представитьAndy Wooden wrote: У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11756
- Joined: 10 Feb 2005 16:08
- Location: CMH
Re: Американские выражения...
В обычной столовой (типа - "на воле"): - Вам шницель подливочкой полить? Или наплевать?Shushera wrote:где это у вас? вы случайно в тюрьме не сидели? я только там такое общение могу представитьAndy Wooden wrote: У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Американские выражения...
ИМХО, проблемы никакой нет. Некоторые люди разговаривают штампами, и не признают отклонений от традиционных выражений. Я думаю, та женщина из таких людей. Понятно, что "ведро салата" это нетрадиционное словосочетание - хоть в английском, хоть в русском языке. Но это не значит, что оно не имеет право на существование.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 694
- Joined: 24 Jul 2002 01:03
- Location: NY --> CA
Re: Американские выражения...
Ну не знаю как по мне так Pail бывает только чего то корричневого от собачки скажем так.
=)
=)
Мёд замешан на...
http://www.youtube.com/watch?v=GlBr8KrANDU
http://www.youtube.com/watch?v=GlBr8KrANDU
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Американские выражения...
Pail коричневого от собачки? Это должна быть ОЧЕНЬ большая сокаба Или речь о pile?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 596
- Joined: 21 Jan 2005 03:18
- Location: New England
Re: Американские выражения...
Trough ?
Просто такого "американского выражения" (pail, pile, bucket, etc) нет, вот тетя и озадачилась...
В Seinfeld было что-то смешное про Big Salad.
Просто такого "американского выражения" (pail, pile, bucket, etc) нет, вот тетя и озадачилась...
В Seinfeld было что-то смешное про Big Salad.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Re: Американские выражения...
есть нет это все растяжимо, не все ж говорить штампами. тетя озадачилась потому что озадачилась, не рокет сайенс, могла бы и экстраполировать если б захотела.Girlie Girl wrote:Trough ?
Просто такого "американского выражения" (pail, pile, bucket, etc) нет, вот тетя и озадачилась...
В Seinfeld было что-то смешное про Big Salad.
вобщем нефиг на себя собак вешать всякий раз когда попадаешь на леди (пусть даже и блондинку) с ампутированным ЧЮ.
такое моё имхо
кстати, если интересно, pail и bucket на сегодняшний день означают буквально одно и то же, ведроподобный сосуд практически из любого материала. есть буквально пара устоявшихся выражений со словом pail или bucket, например bucket list не скажешь "pail list" или beach pail тут beach bucket не годится. но за пределами таких устоявшихся выражений эти два слова абсолютно идентичны.
происхождение у этих слов разное, соответственно в разных регионах чаще используется одно против другого. _единственное_ что было не совсем корректно во фразе иностранки 2002 это bucket of salad это ведро с салатом (включая ведро) а bucketful of salad (как я и принц сказали выше) это как раз ведро салата (в смысле много, с ведром или без не уточняется). pailful of salad имеет идентичный смысл. испльзование одного или другого диктуется диалектикой местности но никак не смыслом.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24469
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Re: Американские выражения...
Я думаю, именно это" единственное" и визвало шок/недоумение у блондинки. Дословно, автор сказала ей, что у неё есть ведро, наполненное салатом.rzen wrote:единственное что было не совсем корректно во фразе иностранки 2002 это буцкет оф салад это ведро с салатом (включая ведро) а буцкетфул оф салад (как я и принц сказали выше) это как раз ведро салата (в смысле много, с ведром или без не уточняется).
Забавно, как англоговорящую аборигенку обвинили в отсутствии ЧЮ, потому что она не поняла" шутки" на ломаном английском
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12065
- Joined: 23 Jul 2006 18:09
- Location: А-у, мы северные деффки
Re: Американские выражения...
в моём представлении такого рода диалоги происходят, когда не о чем говорить. что есть частое явление здесь. если держать паузу в правильном месте и говорить только по сушеству, то в такие ситуации попадать не прийдётся. тем более с аборигенами...Иностранка 2002 wrote:Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
без бокала нет вокала.
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Re: Американские выражения...
не ну не поняла, так не поняла, че фукать? не вижу никакого смысла посыпать голову пеплом изза какой то фифыАйва wrote:Я думаю, именно это" единственное" и визвало шок/недоумение у блондинки. Дословно, автор сказала ей, что у неё есть ведро, наполненное салатом.rzen wrote:единственное что было не совсем корректно во фразе иностранки 2002 это буцкет оф салад это ведро с салатом (включая ведро) а буцкетфул оф салад (как я и принц сказали выше) это как раз ведро салата (в смысле много, с ведром или без не уточняется).
Забавно, как англоговорящую аборигенку обвинили в отсутствии ЧЮ, потому что она не поняла" шутки" на ломаном английском
терпимость к чужому юмору—часть американской культуры. не понял, улыбнись из вежливости. а еще лучше—переспроси, может чему научишься. а фукать это моветон.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12065
- Joined: 23 Jul 2006 18:09
- Location: А-у, мы северные деффки
Re: Американские выражения...
во, пральна. прымер. как я терплю их юмор элементари скул. взрослый дядя принёс вот такую куклу на работу шо тут начaлось! фсе стали загадочные в раз, так как стали тырить енту йоду друг у дружки, шобы дядя не догадался куда его кукла девалась. потом фся эта фигня понеслась на их любимый фэйсбук - пряталки продолжили уже там... менеджер туды тож влезла . а я в это время играла в позу лотоса на расслабление типа everything's just finerzen wrote:терпимость к чужому юмору—часть американской культуры. не понял, улыбнись из вежливости.
без бокала нет вокала.
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8496
- Joined: 05 Oct 2006 18:59
Re: Американские выражения...
+1Айва wrote:Забавно, как англоговорящую аборигенку обвинили в отсутствии ЧЮ, потому что она не поняла" шутки" на ломаном английском
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Re: Американские выражения...
не за то что не поняла, а за то что она фукает не по делуАйва wrote:Забавно, как англоговорящую аборигенку обвинили в отсутствии ЧЮ, потому что она не поняла" шутки" на ломаном английском
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12065
- Joined: 23 Jul 2006 18:09
- Location: А-у, мы северные деффки
Re: Американские выражения...
да ваше о ней надо забыть. ну хто она такая?
без бокала нет вокала.
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=dHERCNM_ll0&feature=related
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
vm__ wrote:В обычной столовой (типа - "на воле"): - Вам шницель подливочкой полить? Или наплевать?Shushera wrote:где это у вас? вы случайно в тюрьме не сидели? я только там такое общение могу представитьAndy Wooden wrote: У нас можно была сказать: "мне тут повариха от щедрот гору всякой дряни
навалила, хочешь половину?" - и все бы было в порядке.
А здесь такое вызовет ступор.
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11537
- Joined: 03 Nov 2006 19:48
- Location: SF Bay Area
Re: Американские выражения...
Ну здесь наш "тазик салата" перевести так чтоб сохранить юмор не удасться. Таз салата уже не смешно. Юмор был что именно тазик, т.е. уменьшительно-ласкательная форма говорит о как бы не очень больших размерах, но всеж тазик это тоже и не мало. Ну и она как-то устоялась, и почему-то вызывала смех.
Здесь же ну скажешь бакетфул ну и что. Ну большой такой салад. Ну и че смешного. Ну лучше чем просто салад в ведре.... Но все равно смеxа может вызвать нe больше чем просто "огромный салад". Ну я говорю обычно (если с близкими друзьями) shitload. Что тоже не сильно смешно на мой взгляд. Как сказал мне урбан дикшенри это more than an assload but still less than a fuckton. Но так как составные части этих всех слов не совсем приличные то их в не везде естественно можно говорить.
Здесь же ну скажешь бакетфул ну и что. Ну большой такой салад. Ну и че смешного. Ну лучше чем просто салад в ведре.... Но все равно смеxа может вызвать нe больше чем просто "огромный салад". Ну я говорю обычно (если с близкими друзьями) shitload. Что тоже не сильно смешно на мой взгляд. Как сказал мне урбан дикшенри это more than an assload but still less than a fuckton. Но так как составные части этих всех слов не совсем приличные то их в не везде естественно можно говорить.
Pishu levoj nogoj s oshibkami. sorry
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Я имела ввиду что мноого же ...!perasperaadastra wrote:ИМХО, проблемы никакой нет. Некоторые люди разговаривают штампами, и не признают отклонений от традиционных выражений. Я думаю, та женщина из таких людей. Понятно, что "ведро салата" это нетрадиционное словосочетание - хоть в английском, хоть в русском языке. Но это не значит, что оно не имеет право на существование.
В смисле что порции ОГРОМНИЕ
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Не вау а ужасJosephina wrote:Я извиняюсь, конечно, но даже будучи и не американкой, а, например, сидя в простом питерском кафе с подругой и..... разговаривая c ней по-русски, услышав её выражение, типа -- "ничего себе(вау! ), мне принесли целое ведро салата!!!" --> меня бы лично - "передернуло". Не в канюшне же сидим! Видимо, "недалёким" по-уму американцам, такого красноречия русских словоблудий(вольнословий ) - просто не понять!Иностранка 2002 wrote:Как сказать "целое ведро салата"?
Ситуация следуюшая: Я поехала в кафе в ланч и заказала там сизар салад.
Порция как обычно большая и я хотела поделиться об этом с сотрудницеи.
Произошел такои диалог между мнои и однои сотрудницеи:
Я: - I have a pail of salad here (имела в виду - целое ведро)
С: - A PAIL ?!
Я: - Yes (улыбаясь)
С: - very funny (вполголоса и с явным сарказмом)
Вопрос что не так? Что-то не так с выражением? Так не говорят?
Thanks for your help:)
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1947
- Joined: 20 Apr 2007 22:51
- Location: from Donetsk, Ukraine
Re: Американские выражения...
Девушка меня потом поправила что мол.. pile.Girlie Girl wrote:Trough ?
Просто такого "американского выражения" (pail, pile, bucket, etc) нет, вот тетя и озадачилась...
В Seinfeld было что-то смешное про Big Salad.
И потом употребляла етот пиле еше неск раз при мне......
If possible make a legal U-Turn (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
Re: Американские выражения...
надо просто не употреблять слова в значении которых не уверен. от этого бывают подобные дурацкие ситуации. ладно если просто не поймут, ещё ладно, но вот если неправильно поймут, то это ещё хуже...
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5542
- Joined: 30 Aug 2007 17:39
- Location: USA
Re: Американские выражения...
+1. Будет звучать довольно странно, если американец в русской кафетерии скажет "мне дали грузовик с салатом", а то еще "у меня полная задница салата". А потом обвинит русского коллегу в отсутсвии чувства юмора...Flash-04 wrote:надо просто не употреблять слова в значении которых не уверен. от этого бывают подобные дурацкие ситуации. ладно если просто не поймут, ещё ладно, но вот если неправильно поймут, то это ещё хуже...