проверьте на ошибки

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: проверьте на ошибки

Post by thinker »

max_ii wrote:"Мы будем cooperate потому что approval для нас очень важен" звучит немного двусмысленно. Я бы убрал эту фразу целиком.


Слово "cooperate" вообще звучит нелепо. :pain1: Wrong word in here.

max_ii wrote:Ну и вообще если цель - получить approval, a не высказать свое недовольство то я бы использовал вариант предложенный Anushka.


Согласен.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
Irrene
Уже с Приветом
Posts: 300
Joined: 13 Aug 2003 18:32

Re: проверьте на ошибки

Post by Irrene »

flowers wrote:
Кусака wrote: Dear Ms [name],
I'm writing this to follow up on our AOS interview that took place on October 11, 2005. Unfortunately, although the interview went well, we haven't heard from you since then. On [date] we made an inquiry regarding the status of our case and were told that no decision had been made. Please let us know if we can provide you with any additional information that could help you to make a decision on our case. The approval of this case is very important to us, so we would be glad to co-operate with you to make it happen.
Thank you for your time and consideration.
Sincerely,
[signature, date]


Спасибо, просто супер, так и напишу.

Мне тоже Кусакин вариант понравился больше всех, но я бы слегка подправила на предмет выражения эмоций. Не уверена насчет предложения об информации, но пока ничего лучше в голову не пришло...

Dear Ms [name],

I'm writing this letter to follow up on our AOS interview that took place on October 11, 2005.

I made an inquiry regarding the status of our case on [date] and was informed that the decision had not been made yet. I am wondering if there has been any change on(?) our case since then.

Please let me know if I should provide you with any additional information.

Thank you for your time and consideration.

Sincerely,
[signature, date]
max_ii
Уже с Приветом
Posts: 2824
Joined: 05 Sep 2003 22:45

Re: проверьте на ошибки

Post by max_ii »

Irrene wrote:I am wondering if there has been any change on(?) our case since then.
Ну ответят вам No, not yet и что дальше делать? Вопросы в таком письме я бы формулировал в форме what can we do to expedite the processing and when can we expect an answer.
Max_ii
User avatar
Irrene
Уже с Приветом
Posts: 300
Joined: 13 Aug 2003 18:32

Re: проверьте на ошибки

Post by Irrene »

max_ii wrote:
Irrene wrote:I am wondering if there has been any change on(?) our case since then.
Ну ответят вам No, not yet и что дальше делать? Вопросы в таком письме я бы формулировал в форме what can we do to expedite the processing and when can we expect an answer.

Сухари сушить :) Мне кажется, что "...expedite the processing..." - это давление на этого самого бюрократа, что есть дело тонкое. На второй вопрос они ведь тоже могут ответить, что ждите, больше ничего не можем сказать. Т.е. я думаю, что если им есть что сказать, то они скажут, а если нет, то как не формулируй вопрос, они от него уйдут. Но я не претендую на лучшее написание :)
Eln
Новичок
Posts: 55
Joined: 12 Sep 2004 19:53

Re: проверьте на ошибки

Post by Eln »

Anushka wrote:Да, соглашусь, что звучит грубовато - ваша злость видна (три раза, мол, уже ходили в ИНС!! :D ) и требование быстренько "аппрувнуть" :) Подобные письма к людям, от которых вы сильно зависите, желательно писать оооочень вежливо. Например, так:

It was a great pleasure having our AOS interview on October 11, 2005. As we have had no response from your agency as yet, we wonder if there is anything else that we should do to complete the processing of our application. We would greatly appreciate hearing from you at your earliest convenience.

Yours truly,
......

Если хотите положительный результат быстрее, нужно приглушить cвои эмоции и вполне объяснимое негодование и писать именно в таком тоне (максимально вежливо и уважительно) как вам предложила Аnushka.

That would be smart.
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14469
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: проверьте на ошибки

Post by Anushka »

Dear Ms [name],
I'm writing this to follow up on our AOS interview that took place on October 11, 2005. Unfortunately, although the interview went well, we haven't heard from you since then. On [date] we made an inquiry regarding the status of our case and were told that no decision had been made. Please let us know if we can provide you with any additional information that could help you to make a decision on our case. The approval of this case is very important to us, so we would be glad to co-operate with you to make it happen.
Thank you for your time and consideration.
Sincerely,
[signature, date]

Хорошо! :great: Но я бы убрала "unfortunately" (это для автора - "unfortunately", а не для того, кто читать будет :) ) и фразу "The approval of this case is very important to us, so we would be glad to co-operate with you to make it happen" - это и так ясно, без этой фразы.
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14469
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: проверьте на ошибки

Post by Anushka »

Eln wrote:Если хотите положительный результат быстрее, нужно приглушить cвои эмоции и вполне объяснимое негодование

Это самый первый совет, который дается во всех инструкциях по написанию подобных писем: не выражать свои, пусть даже очень справедливые и понятные, но отрицательные эмоции в деловых - официальных письмах.
Вот, кстати, отличная книга, совершенно случайно в Costco купила за $10 - "How to say it", тоооолстая такая книжиша. Но чего там только нет - и не только о том, как правильно писать всевозможные письма - но даже как просить прибавку зарплаты, как правильно обшаться с начальством и коллегами по работе :great:
Germine
Новичок
Posts: 84
Joined: 27 Aug 2005 16:06

Re: проверьте на ошибки

Post by Germine »

Our AOS interview was on October 11, 2005. Since that day we have not heard anything from you. We went three times to Immigration Office inquiring about the status on our case, but we were told that no decision had been made so far. This is making our life very unstable and restless.
Please let us know if there anything else can be done from our side to get our case approved.
Thank you for your time and attention to this matter.[/quote]

Люди, не знаю как у вас с написанием писем, Но у нас в Лондоне я не усложняю такие вещи. Коротко и ясно и никаких эмоций, как в личной переписке, просто письменный запрос. И утверждение. Что ни фига вы ничеги не предприняли.


To:Blah
Re:Blah

I am writing regarding our interview at AOS on October 11. 2005. We have not heard from you since. We have contacted the Immigration Office three times regarding our case. We were advised that no decision has been made as of yet.

Could you please advise us if you need any additional documents or information in order to support our case.

May we thank you in advance for your kind consideration.

Yours fatihfully

blah-blah-blah

Return to “Английский язык”