
Смешные казусы.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
вспомнила рельаный случай с моей мамой при въезде в Штаты. таможенник, проверяющий провоз проктов на терриотрию Штатов, пыатется добиться у мамы везет ли она какие-нибуд продукты. мама на тот момент английским практически не владеет. не предстваляю какой у них состялся диалог, но под конец парень выдавливает что-то вроде: "Колбас-молбас?"
Довольная мама, наконец-то поняв что же от нее хотят и отрицательно покачав головой, была выпущена на волю.

-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Дело было не в Америке, но все же...
Жена везла пакет сушеных грибов. Таможенник достал из сумки полиэтиленовый пакет, и с удивлением спросил: "What is THIS?"
Жена по-английски говорила плохо, но уверенно ответила: "This is moustache" (искренне имея при этом в виду грибы)
У таможенника отвисла челюсть, но больше вопросов он не задавал.
Жена везла пакет сушеных грибов. Таможенник достал из сумки полиэтиленовый пакет, и с удивлением спросил: "What is THIS?"
Жена по-английски говорила плохо, но уверенно ответила: "This is moustache" (искренне имея при этом в виду грибы)
У таможенника отвисла челюсть, но больше вопросов он не задавал.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
SVK wrote:Дело было не в Америке, но все же...
Жена везла пакет сушеных грибов. Таможенник достал из сумки полиэтиленовый пакет, и с удивлением спросил: "What is THIS?"
Жена по-английски говорила плохо, но уверенно ответила: "This is moustache" (искренне имея при этом в виду грибы)
У таможенника отвисла челюсть, но больше вопросов он не задавал.
классная история. жаль таможенников на форуме нет. им было бы чем поделиться
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
Переводчик назвал профессию женщины-иммигрантки, которая раньше была балериной. Ballet-dancer -он произнес с ударением на первом слоге и послышалось belly-dancer. Заметив в его глазах восхищение, американцы спросили, а что, это очень престижная профессия в России? - О ,конечно, -ответил переводчик недоуменно, это чудесная профессия, разве тут не так? Казус выяснился намного позже, а женщина так и ушла в образе отставной стриптизерки.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 424
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Madam wrote:А это-мой любимый- я уже его по-моему где-то тут писала раньше:
в американском фильме записка- call me ASAP,
идет перевод- "Называй меня асапом"
Это во Friends обыгрывалось
Joey (читая записку оставленную для него театральным агентом):
"Loved your work. Call me a sap." - Whoa, maybe they want to sign me!
Ross: And you probably should call her pretty quickly.
Joey: Yeah, as soon as possible!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Nailya wrote:Madam wrote:Ballet-dancer -он произнес с ударением на первом слоге и послышалось belly-dancer.
а как он должен был проинести?
Есть 2 произношения - с ударением на 1 слог - бЭлей, и с ударением на последний слог - балЕй. Первое больше в британском английском употребляется, второе - в американском. И еще есть разница между belly & ballet в произношении звука э в первом слоге. В слове ballet звук э почти открытый, как в слове map or cat. В большинстве произношений.
Это как слово garage - есть произношение 1 - гэрааж, с ударением на второй слог, и произношение 2 - гэридж, с ударением на первый слог. Второе бриты употребляют.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 675
- Joined: 26 Dec 2001 10:01
- Location: Donetsk -> Kansas City
Еще до приезда сюда в кругу знакомых ходила поговорка-паразит "Yankee go home" в том смысле что пора бы и расходиться (по домам). А как известно такие поговорки за сутки переезда не исчезают. Так вот надо было видеть глаза публики в магазине, когда мы с женой скупились и она не так, чтоб громко, но и не совсем тихо - "Ну что, Yankee go home?"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 954
- Joined: 13 Aug 2001 09:01
- Location: Baku, Azerbaijan > Rockville, MD > Arlington, VA > Charlotte, NC
Something like that :
как то раз сидели с соседом в баре. Выходим, начал он меня учить говорить "damn' yankees"
. Я сказал "damn yankees". Вдург рядом из грузовика вываливаются 2 реднека с теткой. Отозвали они соседа, через 5 минут возвращается, я говорю "what did they want?", "they asked "what's up with the yankees"? На юге янками называть опасно
.
как то раз сидели с соседом в баре. Выходим, начал он меня учить говорить "damn' yankees"


Eres el monstruo. Soy el guapo
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
OK, расскажу еще раз. По-моему я на открытом форуме не писал об етом.
Году в '91 помню сижу я с нашими инженерами в ланч-рум, трендим потихоньку. Я еще совсем недавно в стране. Они обсуждают какую-то даму и я слышу фразу :"she's a slut". Время тогда кстати было еще "дополиткоректное". Тогда еще даже разрешали курить в ланч-руме.
Я - в ступор. Слово "slut" мы в советской английской школе никогда не проходили. Спрашиваю в полном недоумении у наших: "a slot? As in a "slot machine?". Те - ржать в лежку. Мой шеф и говорит: "well, technically that's correct, she is a slot"
Году в '91 помню сижу я с нашими инженерами в ланч-рум, трендим потихоньку. Я еще совсем недавно в стране. Они обсуждают какую-то даму и я слышу фразу :"she's a slut". Время тогда кстати было еще "дополиткоректное". Тогда еще даже разрешали курить в ланч-руме.
Я - в ступор. Слово "slut" мы в советской английской школе никогда не проходили. Спрашиваю в полном недоумении у наших: "a slot? As in a "slot machine?". Те - ржать в лежку. Мой шеф и говорит: "well, technically that's correct, she is a slot"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 465
- Joined: 30 May 2001 09:01
- Location: Edinburgh, UK
PetitChaton wrote:Есть 2 произношения - с ударением на 1 слог - бЭлей, и с ударением на последний слог - балЕй. Первое больше в британском английском употребляется, второе - в американском. И еще есть разница между belly & ballet в произношении звука э в первом слоге. В слове ballet звук э почти открытый, как в слове map or cat. В большинстве произношений.
Это как слово garage - есть произношение 1 - гэрааж, с ударением на второй слог, и произношение 2 - гэридж, с ударением на первый слог. Второе бриты употребляют.
В британском нет звука Э. Тот звук, который Вы имеете в виду произносится как открытая А.
В приведенных примерах это будет:
1) бАлей (часто звучит как бАли)
2) гАридж
No problem!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 393
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Rostov->AL -> VA->SoFLa
-
- Уже с Приветом
- Posts: 465
- Joined: 30 May 2001 09:01
- Location: Edinburgh, UK
Shippou wrote:nastya12 wrote:Alf wrote:В британском нет звука Э. Тот звук, который Вы имеете в виду произносится как открытая А.
Совсем нет?А как же у вас cat и map произносят?
Очевидно, кАт и мАп.![]()
![]()
Абсолютно правильно. кАт и мАп.
Я надеюсь, что это не ирония сквозила в Вашей реплике.

Shippou wrote:С чего бы это в британском звука Э не было? Они его и придумали...
А где Вы этот звук слышали в британском? Я не встречал его ни разу.
No problem!